嘟嘟噜
翻译,就是一种诠释
为什么台湾的翻译这么强
很多作品的名称都简约地表达了整部作品
例如:忐忑、明天过后...(一时之间想不到)
反观中国
翻译的烂到爆表
什么一个智障儿的故事、好大的枪、后天
族繁不及备载
为什么台湾翻译这么强
能不能告诉小鲁噜ㄋ
作者: kiminocodo 2016-06-22 18:58:00
黑兰娇
作者:
dnek (哪啊哪啊的合气道)
2017-06-22 18:59:00故意举些反串用例子?
作者:
jjelm (elm)
2017-06-22 18:59:00费闻
作者: NT500 (生来犯罪人) 2017-06-22 19:00:00
神鬼xx、xx公敌、玩命xx
作者:
JingP (Jing)
2017-06-22 19:00:00台湾也有神鬼 玩命 一堆啊
作者: Ives20130 (O_____O) 2017-06-22 19:00:00
最近还有部 帮宝弑
作者:
alcloth (吕布)
2017-06-22 19:01:00明明一堆烂的 刺激1995 飞机上有蛇 神鬼XX根本偷懒
作者: paulsama (paulsama) 2017-06-22 19:02:00
阴地、黑兰娇 也是很智障的
作者:
Boasoul (純情ビッãƒ!)
2017-06-22 19:03:00翻 口袋妖怪 真的很经典 吓死台湾的宝宝了
作者:
ak904 (ak904)
2017-06-22 19:03:00"好大的枪"是假的,不过"后天"真的翻很烂...
作者:
momocom (momocom)
2017-06-22 19:05:00魔戒和指环王哪个比较好?
作者: fufufugogogo 2017-06-22 19:21:00
看到神鬼 绝地 终极 魔鬼的 就杜懒
作者: ericslikz (跨下有正气) 2017-06-22 19:21:00
神鬼传奇,神鬼奇航,神鬼认证,神鬼任务,神鬼交锋,神鬼战士,神鬼第六感,神鬼玩家,神鬼无间,神鬼猎人,神鬼愿望,神鬼很腻
作者: KERABOYS (7) 2017-06-22 19:41:00
不同国家 用词喜好当然不同