本肥宅试着想将下面这段中文翻成英文,
但有些地方不知道怎么办才好:
“台女救世剑”是批踢踢的仇女乡民的惯用句。
这是因为它的发音近似于“台女就是贱”。
OOOOO is a usage of ptt users which are also girl haters. The reason is that the pronounce of it is similar to "Taiwanese girl are all bitches" in Chinese.
那“台女救世剑”该怎么翻阿?
The world-saving sword of Taiwanese Girl?
The gladius of world salvation of Taiwanese girl?
The katana used to save the world by Taiwanese girl?
到底怎么翻才对呢?
有没有这方面的八卦?