楼主:
cloud241 (vegetarian云)
2017-05-14 23:02:471.媒体来源:
※ 例如苹果日报、奇摩新闻
2017-05-14 22:19联合报 记者黄国梁╱即时报导
2.完整新闻标题:
※ 标题没有写出来
作者:
dWoWb (dWoWb)
2017-05-14 23:03:00阿摸一都丢 唉唷蹦康来
作者:
Oilboy (油腻Boy)
2017-05-14 23:05:00冒险
作者:
winu (受监护宣告ing)
2017-05-14 23:05:00丢丢精仔
作者:
Whitening (whitening)
2017-05-14 23:06:00“丢丢铜仔”的意义,有人说是矿工赌博时丢铜钱下注的声音,中国选这首当一带一路的音乐应该是有考究唷XD
作者: scu96 (未来救赎) 2017-05-14 23:07:00
好烂 果然是土匪国 跟他们没关的也要抢
作者:
jetalpha (月迷風影)
2017-05-14 23:08:00如果丢丢铜仔的由来真如矿工赌博的话,那可是非常不吉利
作者: dferww55 2017-05-14 23:09:00
因为有丢跟铜字就是丢铜钱吗? 感觉不太可能阿
作者:
Areso (Areso)
2017-05-14 23:11:00这么重要的场合 不祥意喻的歌 毛毛的
作者:
jetalpha (月迷風影)
2017-05-14 23:11:00象征一带一路不成功便成仁…成仁的机会大一点,矿工嘛!
作者: dferww55 2017-05-14 23:13:00
水滴声的状声词,别闹了,是都不懂台语吗?
作者:
Whitening (whitening)
2017-05-14 23:13:00这是查网络的资料,也有说是山洞滴水声
作者:
jetalpha (月迷風影)
2017-05-14 23:13:00一氧化碳中毒、矿坑坍塌、矽肺病《--矿工的职业风险。
作者: thyme51244 2017-05-14 23:13:00
支那贱畜
作者:
Whitening (whitening)
2017-05-14 23:14:00看你怎么解读囉
作者: dferww55 2017-05-14 23:14:00
怎么可能会是丢铜钱? 台语的丢跟国语的丢读音一样吗?
作者:
Whitening (whitening)
2017-05-14 23:19:00解释去查一下就有,也不一定只有一种意涵
作者: dferww55 2017-05-14 23:22:00
有人这样写,不过我怀疑写的人不会说台语就是了
作者:
jetalpha (月迷風影)
2017-05-14 23:22:00taigi的发音有地方差异,搞不好是仿声,原字不是丢这字
作者:
info1994 (凹嗚~)
2017-05-14 23:23:00不是吧
作者:
jetalpha (月迷風影)
2017-05-14 23:23:00taigi硬要用现代中文字套,就是会有失去原意的风险。丢丢铜仔可以解释成抛甩某样东西,掉在地上发出当的一声
作者:
ppc ( )
2017-05-14 23:27:00垃圾支那盗版
作者:
jetalpha (月迷風影)
2017-05-14 23:29:00作者: dferww55 2017-05-14 23:38:00
查了一下,上面那个是改写版的
作者:
Areso (Areso)
2017-05-14 23:39:00摸无钱 真的是赌博 ㄜ
作者: dferww55 2017-05-14 23:39:00
原始民谣只有提到水滴下来,而且阿嬷被改写成阿妹
作者:
Areso (Areso)
2017-05-14 23:42:00难怪中国网民对习包子极尽嘲讽 根本当儿戏 命中注定
作者: dferww55 2017-05-14 23:44:00
那有人解释成黄歌,因为跟阿妹抽动,其实音完全不一样照原版的跟阿嬷抽动,厉害厉害
作者:
jetalpha (月迷風影)
2017-05-14 23:46:00别在意,一带一路失败了可以怪在这首歌上,多好。有个可以怪罪的对象,总比直接送头好吧?