[新闻] 也太狂!乡民用语“948794狂” 竟有日文翻译

楼主: mariomaurer (Mario Maurer)   2017-04-06 00:29:44
自由时报
也太狂!乡民用语“948794狂” 竟有日文翻译
http://img.ltn.com.tw/Upload/liveNews/BigPic/600_phpXC4DMf.jpg
有乡民意外发现,一本疑似是日本翻译辞典中,竟然收录台湾流行语的解说。(图撷自批
踢踢)
2017-04-05 21:39
〔即时新闻/综合报导〕台湾每隔一阵子就会出现一些新的流行语,而“87分”、“
948794狂”则是现在当红的词汇。最近更有乡民意外发现,一本疑似是日语翻译辞典中,
竟然也有关于这些台湾流行语的解说。
今天有乡民在批踢踢八卦板发文,并贴出一张疑似是日本翻译辞典的照片,许多台湾的流
行用语都在其中,辞典一一解释“87分”、“这我一定吉”、“已知用火”、“948794狂
”等乡民用语背后的意涵。当台湾人说87分时,其实是带有揶揄的意味、而这我一定吉则
是“这我一定告”的意思,只是刻意将“告”字写成“吉”字。至于948794狂,则是在酸
别人就是白痴(9487)。
许多网友看到日本辞典竟有许多台湾流行的乡民用语翻译后都热烈讨论,有人直言,“这
样就不能骗日本人了啊...”、“要研发新词汇了!”也有网友幽默表示,这根本是乡民
百科日文版。
http://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/2027089
原PO文代码(AID): #1OvDQH7C (Gossiping)
https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1491392145.A.1CC.html
作者: watashiD (watashiD)   2017-04-06 00:30:00
什么乡民啦...都已经被玩到烂的梗了
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2017-04-06 00:30:00
87
作者: Iklop3939 (普通不过的cos)   2017-04-06 00:30:00
抄很快
作者: MoonMan0319 (Innocent World)   2017-04-06 00:30:00
抄真快
作者: Zenonia (Zenonia)   2017-04-06 00:30:00
乡民崩溃
作者: jetaime851 (jetaime)   2017-04-06 00:31:00
鬼父有列上去吗 特产了呢
作者: shadow0326 (非议)   2017-04-06 00:31:00
好废的新闻
作者: killerchi (叔叔腰好痛)   2017-04-06 00:32:00
嘻嘻 好好笑的新闻喔
作者: fman (fman)   2017-04-06 00:32:00
抄那么快,果然不敢挂记者名
作者: glacialfire ( )   2017-04-06 00:33:00
这哪是乡民用语啊?
作者: devilfruit (devilfruit)   2017-04-06 00:33:00
这台湾人自己翻的吧
作者: kevincgg   2017-04-06 00:33:00
看来言己者是最好的职业,抄抄就有钱
作者: soria (soria)   2017-04-06 00:34:00
那是一本杂志的内容吧 辞典个屁
作者: anper (镜中人)   2017-04-06 00:34:00
y怎么没有低能智障卡
作者: boogieman (Let the Right One In)   2017-04-06 00:35:00
我们之中出了叛徒
作者: noreg0393933 (埔生)   2017-04-06 00:35:00
87分都多久了,是多腿?
作者: djyunjie (奉公守法好国民)   2017-04-06 00:43:00
废物记者只会抄
作者: cyclohexane (Xuan)   2017-04-06 00:48:00
87记者 948794狂
作者: ivstitia (MakiChanMyWife)   2017-04-06 00:54:00
垃圾记者 只会抄
作者: s90011 (只要有争议,大声就搞定)   2017-04-06 00:58:00
也太狂 记者抄PTT真的超级快 948794狂

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com