Re: [新闻] 什么语言最难? 精通32种语言的欧盟翻译

楼主: sading7 (sading7)   2017-03-28 03:40:47
中文的一大问题是动词名词形容词不分
白话文还好,古文的这种词性混淆难解的情况很多
因为不管是动词名词形容词
在中文里都是同样的字
例如“文”,在名词是文学、文章
在动词是书写,在名词有时候又指文人
例如“志”,在名词是志向、志气
在动词是记录、写下文章的意思
但是这些词性变化都没有反应在文字本身
甚至不一定反应在语句的结构上
中文不像英文,动词形容词名词等都有被规定好的用法
只要按照文法来解,就能够理解文章的意思
例外的情况比较少
可是中文有大量无规则的古文、诗词已经存在
所以要精通中文必须阅读大量的古籍,那很困难
而且古文其实是没有标点符号的
现在看到的标点符号都是近代才加上去的
所以古人要学习句读,用语气来判断一个句子在什么地方结束
这也造成中文在语意传递上容易造成混淆
中文的本质是十分含糊的
除非受过训练并刻意要做细致的思考
否则容易使思考也变得含糊不清
如果要把发音也算上去就更难了
中文一字数音的情况实在多的太夸张了
作者: Dinenger (低能兒)   2017-03-28 03:41:00
读中文古籍是一种诠释的浪漫没有对错 只有流派
作者: christopherl (Crystal~++)   2017-03-28 03:44:00
真的,转品转来转去,转到快起笑。
作者: todao (心里有数)   2017-03-28 03:45:00
现代人已经习惯有标点符号若没标点符号他们会问你小学老师有没有教我上次发一则只是标点符号比较少但仍有使用的就被如此提醒。
作者: christopherl (Crystal~++)   2017-03-28 03:45:00
同一篇文章,连中文系的教授都有不同见解。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com