Re: [问卦] 基督教徒为何这么痛恨同性恋

楼主: xbit (神秘的路人甲)   2017-03-24 13:28:05
利未记
“不可跟男人同寝,像跟女人同寝;这是可憎恶的事”。
“男人若跟男人同寝,像跟女人同寝,他们二人行了可憎恶的事,必被处死,
血要归在他们身上”
传统解
男人与男人同寝性行为是Abomination,要从基督教神的子民中开除必须被处死
新解
与男性发生性行为是迦南宗教的敬拜仪式,也就是申命记所禁止的男性庙妓职业,
因为是偶像崇拜的异教行为,所以不洁净。
哥林多前书
“你们岂不知不义的人不能承受神的国吗?不要自欺!无论是淫乱的、拜偶像的、
奸淫的、作娼妓的(malakos),亲男色的(arsenokoitēs)、偷窃的、贪婪的、
醉酒的、辱骂的、勒索的,都不能承受神的国。”
传统解
这么白话了不用写了
新解
亲男色的希腊文是由arsen(男人)与koit(床)所组成,而koit通常和放荡的性行
为连结在一起。因此,arsenokoitês较好的翻译应为“男性的娼妓”。
历史资料也指出直到西元四世纪,这个字都解释为“男娼妓”。此外,保罗所处的
时代,充满同性情欲文学,但包括希罗多德、柏拉图、与亚里士多德等名作家,几乎不用
arsenokoitês这个字来指涉。与保罗同时代的犹太学者约瑟夫斯和斐洛,虽认为所多玛
城是由于同性性行为而被灭,却也未使用arsenokoitês来描述同性情欲或行为。许多早
期基督教作家与拉丁教父,也将arsenokoitês译为“男性娼妓”,或指卖淫、不公义的
剥夺.
至于malakos这个字,基本意思是“软”,而它的其他翻译则十分多元。在太4:23、9:
35、10:1解作“疾病”,在太11:8则指“软细”的衣服,其他的翻译更包括优柔寡断、
贪恋、懦弱、没勇气……等等。而且,malakos在希腊文中从未被使用来指称同性情欲或
同性性行为,教会在宗教改革时期,甚至认为malakos意指手淫。因此,malakos并不指涉
同性性行为。
一段话各自表述..这跟某岛政x语言有87%像...反正挑有利的讲或解..
作者: Wilkie (gonna fly high)   2016-03-24 13:28:00
其实这是鬼岛基督教的弊病
作者: guitar0225 (ibee(艾比))   2016-03-24 13:28:00
自助餐好ㄘ
作者: goldenfire (金)   2017-03-24 13:29:00
之前看到的 所以也许上帝希望男同采站立姿势??
作者: Wilkie (gonna fly high)   2017-03-24 13:29:00
西方基督教是因为它们本身基督教主流 其他议题暂时settle台湾明明不是基督教主流国家 基督教徒更该关注的事还多
作者: Mayinggo (马赢狗)   2017-03-24 13:30:00
古老的智慧该延续
作者: Wilkie (gonna fly high)   2017-03-24 13:30:00
却要跟着西方基督教选这个议题来凸显 只能说十分愚蠢比方你说同性恋是罪 那十戒之首是什么 是不可拜偶像那你怎不去捣毁妈祖庙 去妈祖出巡阵中乱 这才是更重要的
作者: darkbrigher (暗行者)   2017-03-24 13:31:00
现在名词都是当年传教士翻译的
作者: tkucuh (tku's cuh)   2017-03-24 13:33:00
一部圣经,多人表述...:Q
作者: lbowlbow (沉睡的小猫)   2017-03-24 13:34:00
所以甲甲不行但是可以百合吗? 百合派的全部信上帝了不可拜偶像然后一堆教堂都挂了个十字架上的耶稣?
作者: guitar0225 (ibee(艾比))   2017-03-24 13:35:00
古老智慧?过去裸奔无罪欸,讲这句的试过没?试过再来跟我说古老智慧多棒
作者: ej83bp6 (a3xfjljdflkj2sdzmcljixz)   2017-03-24 13:55:00
蓄奴、屠城、杀异教徒、荒谬挪亚方舟、处女生子...这种东西叫古老智慧??护家教徒不意外

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com