楼主:
Myrd718 (Myrd718)
2017-02-27 00:27:52原文恕删,如有违规不好意思XD
※《Tiandai (Tiandai)》的观察啦:
原po以域外语言(之于中文)保留古汉语来考证的方法是学界承认而通用的,虽然原po的
引用资料并不充分,有些错误就是了,~
首先是文组的魔障aka《说文解字》:“舅,母之兄弟为舅,妻之父为外舅 。从男臼声。”
(原文“舅”字做“臼男”)可见在汉代,舅是你的母方家长的称谓。
又 《尔雅.释亲》“妇称夫之父曰舅,称夫之母曰姑”,舅姑往往连用,指丈夫的父母,
但台语现在只有“大官(老公爸)大家(老公妈)”之称。我喂狗出来的说法是“姑”与
“家”上古音同属鱼部( 董同龢),可互用,但到唐代的中古音两字发音不同部,“姑
”被“家”取代,如《全唐诗‧代宗引谚》“不痴不聋,不作阿家、阿翁”,此处不用姑
舅,而称阿家阿翁;而取代舅的“阿官”,可能是由“官家”一词来的,这是题外话啦。
(以上参考胜文公子先祖之作《台湾语典》)
保存唐代语音最完整的《广韵》中是这么写的