Re: [新闻] 川普退出TPP 《彭博》:送中国大礼

楼主: a71085 (iii)   2017-01-24 20:51:49
※ 引述《hvariables (Speculative Male)》之铭言:
: http://news.ltn.com.tw/news/world/breakingnews/1957241
: 川普退出TPP 《彭博》:送中国大礼
: 2017-01-24 14:43
: 〔即时新闻/综合报导〕美国总统川普签署美国退出跨太平洋伙伴协定(TPP)命令。对
: 此《彭博》发表评论,此举等于送中国一份大礼,可望让中国填补的政治、经济上的真空
: ,美国在亚洲地区的威信也将重挫。
: 报导引用Albright Stonebridge集团副总裁Eric Altbach说法,“现在美国有马、中国也
: 有马,但美国的马现在已经放牧,不能回到比赛,(川普)此举是送给中国大礼,他们如
: 今可借此以贸易自由化领导人自居。”
: 文中指出,川普政府决定退出TPP,但中国国家主席习近平正加大全球化与自由贸易的支
: 持。上周习近平在世界经济论坛也表示,川普的保护主义,“是把自己锁在黑暗房间”。
: 目前中国正倡导区域全面经济伙伴协定(RCEP)的16国贸易协定,该协定不包含美国,习
: 近平与其他中国领导人,想趁川普实施贸易保护政策时,增加与菲律宾、马来西亚等传统
: 美国盟友的关系。
: 报导认为,此举无疑是重击前总统欧巴马将美国外交政策中心从中东转移到亚洲的各种努
: 力。即便能提振美国制造业,但美国在亚洲威信将重挫。
看到彭博让我想到前几天看到的文章
刚好今天也有人问说中国或成最大赢家的英文要如何翻译
这边可以让正牌外国人教一下
http://tinyurl.com/husufmp
The biggest beneficiary may be China, which is positioning itself as the
defender of the global economic order. In a speech to the Asia-Pacific
Economic Cooperation forum in late November, Chinese President Xi Jinping,
obviously commenting on Trump’s election, urged Asian and Pacific nations to
“deepen and expand cooperation in our region” and announced that, no matter
what happens in the U.S., Beijing would take the lead on promoting global
economic ties.
好啦 第一句就是了
yahoo字典
beneficiary
n.名词
1. 受益人,受惠者
2. 受俸牧师,受俸圣职人员
The biggest beneficiary may be China
其实找一下外文新闻 The biggest beneficiary 这个词也还算常用
作者: johnwu (就是酱)   2017-01-24 20:52:00
或没翻出来啊
作者: wotupset (wotupset)   2017-01-24 20:53:00
台湾版=中国恐成最大赢家
作者: suntex01 (tears in my heart)   2017-01-24 21:01:00
就中国或成最大赢家阿.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com