※ 引述《dinomage (阿诚)》之铭言:
: FB卦点说明:自自冉冉的争议,各方当事人认错也就小事一件,但是硬要强辩的态度,
: 所显示的问题才大。
: FB连结:https://www.facebook.com/leemaushengispigdog/posts/1203762229672161
: FB内容:
: 自自冉冉,不是中文,也不是客家话或闽南话(至少客家话是zu leong)。还自自然然喔
: 。错了就错了,认错不就好了吗。而且也不会因为错了,尊重台湾文学的本意就会被抹杀
: 。可议的还是知道有问题后,还在那儿找借口的态度。虽然是小事一件,但是态度的问题
: 可大了。
这件事要人认错的是很可笑的
请问是赖和太祖亲口说还是托梦说他写的是"由"还是"冉"
人家子孙还有请专家教授认真推敲定调
一推人以"我认为"就抹煞别人的专业
还要人态度好一点认错道歉兼改过
http://i.imgur.com/h1UB77h.jpg
http://i.imgur.com/ZlHztiD.jpg
这是之前网友附上赖和先辈的作品
这两篇可以很明显看到先辈有用"冉冉"叠字
如果先辈有用"由由"或是"自自由由"叠字也欢迎PO上来
(要作品收录的喔)
四县客语现在都还很多人在用"自冉""自自冉冉"这词
代表这是真实存在活用的语词
"自冉"以现在的语词来说接近"慢活"
"轻松 自在 愉快 悠哉 就是爽 "
以过去农业时代
人们都要靠劳力辛苦工作一整天才勉强换得一家温饱
赖和先辈当医生 当然比大部分人"自冉"
"自冉"与"自由"不同
举例来说 A:"你做兵按自冉 做马盖毋签下去?"
B:"因为冇自由啊!"
客家话跟闽南话很多连音义都通
因为过去都是中原古音
还有闽客混居的地区 在地闽客人的腔都会互相影响
像苗栗卓兰跟台中的东势
过去彰化云林也蛮多客家人 后来被闽南化了
很多语词通用也不意外
有乡民说到押韵的问题
以四县客语来说"自自冉冉(冉音接近"言")"与"欢欢喜喜"
没有问题啊
可是"自自由由(由音近"友")"与"欢欢喜喜"好像有点问题
再以语词来说"自自"冉冉"欢欢"喜喜"可以各自独立
"自自"由由"??
其实我们都是以我们有限的所知所学在解读生活世界
每个人的认知都不免有所偏执了
以现在我们的认知去论断100年前的对错
不是都自以为是吗
放下对错执著 才会自由自冉
愿台湾在国际上自自由由
愿乡民在生活中自自冉冉
愿宅宅在网络下欢欢喜喜
谢谢大家!!!