1.媒体来源:
中央社
2.完整新闻标题:
北京撕外国字典台湾页 华邮:荒诞检查
https://i.imgur.com/SuCvjFU.jpg
(中央社记者廖汉原华盛顿13日专电)中国大陆网友长期在网上抱怨购买的进口外国字典“
被处理”,台湾页“被消失”。华盛顿邮报今天报导指出,这反应出中国检查制度的荒诞脸
孔。
美国华盛顿邮报(Washington Post)报导,大陆网友Taylor Wang贴文,在上海外文书店购
买出版商韦式公司(Merriam-Webster)的英英字典,发现包装已被拆开,买回来后发现被
撕掉两页。
他写到“看来不知什么词汇违反了当局。”
网友Ding yu神回,“我们班上几年都前买了韦氏字典,当中台湾页因定义有问题被撕掉。
”
网友“小频你好”也凑热闹贴相片回应,“这本是好多年前买的,不过没撕,贴条了。”
https://i.imgur.com/ObbkUPT.jpg
华邮帮韦氏字典的大陆使用者找到答案,根据大陆尚未封锁的韦氏字典网络版对台湾的定义
,台湾是福建东南方的岛屿,1895至1945年属于日本,自1949年起,是中华民国(国民党)
的所在地。面积1万3807平方哩,人口2230万929人。
中国大陆网民从2009年起,不断在网上抱怨外国进口字典中的台北、台湾、台湾人、福尔摩
沙与中华民国等词汇都被黑笔涂黑。
华邮拜访北京的外文书店,销售人员说,韦氏字典上架前就已经“被处理”。朱姓店员说,
“这内容违反了一中原则,必须依相关规定处理。”“这是公司的决定,如果消费者有疑问
,会回复相同的说法。”
华邮引用已故美国大法官史都华(Potter Stewart)的名句“检查制度反应出社会本身缺乏
自信”。并以“中国检查制度的荒诞脸孔”形容北京内容检查的怪异现象。1051013
4.完整新闻连结 (或短网址):
https://goo.gl/WZrWNO
5.备注:
查了一下牛津跟朗文的"台湾"
韦氏真的知道太多了
韦氏 来源https://goo.gl/CjfwnJ
Full Definition of Taiwan
island China off SE coast E of Fujian; belonged to Japan 1895–1945; since 1949
seat of (Nationalist) Republic of China (Taibei) area 13,807 square miles
(35,760 square kilometers), pop 22,300,929
牛津 来源https://goo.gl/LTg4AV
An island country off the SE coast of China; population 22,974,300 (est. 2009);
official language, Mandarin Chinese; capital, Taipei.
朗文 来源https://goo.gl/uq7PNc
an island off the southeast coast of China. Population: 23,299,716 (2014).
Taiwan, which was formerly called Formosa, has experienced rapid economic
development since the 1950s and has many factories.