Re: [新闻] 宝可梦GO传首起命案?少年闯屋遭枪杀

楼主: a71085 (iii)   2016-07-21 13:32:24
: 嘘 rasputin: 屋主开20枪后烙跑?到底是屋主逻辑有问题还是记者 07/21 13:11
: 推 ireneyang: 是闯进毒枭据点吗? 07/21 13:12
: → Otter3: 硬要拿pmgo出来骗点击率 07/21 13:12
: → garry79618: 什么命案都可以牵拖 07/21 13:12
: 嘘 nautasechs: 记者编故事的能力真是让人叹为观止 07/21 13:14
: 推 rasputin: 英国镜报的报导http://tinyurl.com/zqcjzqs 07/21 13:18
: → rasputin: 底下有人回文表示两少年并非闯入而是街上被枪杀,当地黑 07/21 13:20
: → rasputin: 帮猖獗并非罕见,而两少年只是刚好在玩PMGhttp://i.imgu 07/21 13:20
: → rasputin: r.com/Kmz4UfZ.jpg 07/21 13:20
: 嘘 SFlash: 乱翻译 07/21 13:21
: → rasputin: http://i.imgur.com/zCQvVWi.jpg 07/21 13:22
其实翻译外电是没问题,问题是在外电也出问题的时候
这篇苹果算是照英文翻的,可是问题是外电在这篇新闻上面好像也是抄来抄去
用进阶搜寻找危地马拉+西班牙文的讯息
先找到这篇
http://lared.com.gt/hombre-muere-baleado-ir-jugando-pokemon-go/
用估狗翻译西班牙翻英文可以翻得蛮准确的
上面写到是在路边被一辆农用卡车上的人突然射击
http://www.guatemalaenlinea.com/2016/07/se-los-llevo-a-tiros/
继续找到这篇,这篇就有提供最原始的消息来源,而不是只提local news
https://www.facebook.com/chiquimulanoticias/posts/491836071026223
最后可以挖到这篇,一样用西转英
以下估狗翻译,不过是可以阅读且了解大意的
They are returning to catch pokemones
Two youths were wounded by gunfire suddenly in the neighborhood Zone 5
station, Chiquimula, old railway line, while returning the neighborhood
Iglesia Antigua, where they caught pokemones said one of the wounded, this is
a game that is fashionable in cell .
The incident occurred tonight, when young people identified as: Gerson
Otoniel Lopez De Leon, 18, Daniel Moises Picen Sintuj, 17, who already
returned to his home in the neighborhood the Zapotillo, zone 5, when soon
several subjects from a vehicle suddenly shot them desconocociendo the motive
for the attack.
Neighbors alerted the Volunteer Firefighters, who arrived immediately and
took them to the Modular Emergency Hospital, where they were hospitalized for
recovery.
总结就是
不是闯入他人屋内,而是在抓完要回家的路上被随机射击
毕竟如果是屋主射完还开车逃跑不就有点...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com