※ 引述《butmyass (洒利与爵克)》之铭言:
: 位在花东纵谷平原上的瑞穗乡原本地名叫“水尾”,
: 意思是秀姑峦溪由西南往东北方向,
: 一路汇集了拉库拉库溪、丰坪溪、红叶溪等支流,
: 最后将要注入太平洋的地段。
: 后来似乎是被日本人依日文发音改唸成了谐音“瑞穗”。
: 可是日本人没事干嘛把Mizuo(水尾)改成Mizuho(瑞穗)?
: 多一个声母"h"有比较好唸吗?
: 这个更动是讹误还是有什么特别的原因,有卦吗?
: (不改的话现在市面应该就有一款水尾鲜乳,
: 改成"Miho"的话现在就叫美穗鲜乳。)
还有一个丰田呢
常常坐莒光号火车经过时
"丰田站到了"
车上就会有人说"toyota?"
不知道听几次了
哔☆咔