楼主:
MJdavid (我刚出社会)
2015-12-01 13:23:35※ 引述《iWRZ ()》之铭言:
: 干净的"干"
: 与
: 干什么的"干"
: 在简体字都是"干"
: 但是干与干两字本身意义不同
: 尤其是干
: 大家常常骂应该都知道
: 本身意义就非常多
: (其实大家最常用的意义
: 正确应该是"入肉"才对
: 我才不要直接打出来咧~)
: 再加上干的意思岂不更乱?
: 以后乾隆要写做"干隆"?
: 乾坤以后写做"干坤"?
刚刚用QQ问了东北林志玲
“干”隆、“干”坤 仍然用“干”
没有简体的写法
“干”就只剩下“钱”的发音
干净的干这类的发音归到 干
作者:
cattgirl (小喵超爱合购)
2015-12-01 13:25:00中国人看不懂老祖宗的繁体文字 就是文盲
作者:
dirubest (奈亚拉托提普)
2015-12-01 13:29:00干爆鸭子 fuck the duck until it explodes.
作者:
Jeby171 (你好吗)
2015-12-01 13:29:00但凡软件正转残 "乾坤"一定仍然是自动被转成"干坤"
作者:
momo1244 (亚洲废文王-废文界宫本武)
2015-12-01 13:31:00干转繁体变成干 干转简体变干
作者:
pierreqq (叶子上的风)
2015-12-01 13:32:00波多野?
作者:
Jeby171 (你好吗)
2015-12-01 13:35:00而且就算有软件设定"乾坤"两字连用的话 前者残体仍是干这样也没用 许多情况没设定都没用 例如"乾卦"残成"干卦
作者:
higan (暱称刚好七个字)
2015-12-01 13:37:00还有无法理解中国的[发]、[发]的意思和我们是对调的
作者:
Jeby171 (你好吗)
2015-12-01 13:37:00文字间有姓名就更不可能被软件测到了 一律改姓改名不是对调喔 残体字里根本没有发字 只有发字老外说过两国间的文字差异比想像中大 很多字的声调也不同例如品质的质 台湾是发二声 残体国是发四声所以中国人要假装台湾人 或反之 都其实很容易被发现的
作者:
johnny3 (キラ☆)
2015-12-01 14:02:00质量唸至量?
作者:
MrXD (Mr.XD)
2015-12-01 14:18:00残体字