※ 引述《zinif (zinif)》之铭言:
: 前几天在 Eng-Class版(#1MIJE8oK)还有八卦版(#1MIK5Jk4),
: 向各位版友请教了“国民党不倒,台湾不会好”怎么翻译,
: 并且承诺会给奖金,
: 今天来实现诺言,
: 稍微整理出几个还不错的选项给各位投票,
: 票选的条件是简单有力而且适合拿来做T-Shirt,
: 因为我想做几件来送我以色列同事跟自穿自爽XD
: =====================================
: 票选第一名我提供奖金 10,000P (税前)
:
: 另外每十楼有效推文(推文+投票)(送500P(税前)
: 每人限两票
: =====================================
: 选项如下:
: 1. KMT Down, Taiwan Up!(作者:genheit)
: 2. KMT Out, Taiwan Up! (作者:Zinif)
: 3. Better Taiwan without KMT(作者:sellgd)
: 4. No KMT, better Taiwan (作者:chowderat)
: 以下几个有点长
: 5. KMT is NOT in Taiwan's Future (作者:evilove)
: 6. Taiwan will be better without KMT (作者:stanleyliutw)
: 7. Taiwan will be better if KMT broken (作者:atoto)
上苹果新闻囉!!!
http://goo.gl/ZqvuK2
有网友在批踢踢八卦板PO文,询问“国民党不倒,台湾不会好”怎么翻译,表示自己是想
要制作T-Shirt送给同事以及自穿自爽的。网友在获得不少意见后,整理列出7项网友提供
的翻译建议,希望能获得最多人认同的答案。
不少网友看到后,纷纷选择自己心中最适合的答案,而大部分网友选择“KMT Out,
Taiwan Up!”,认为简单明了、简洁有力、简单好懂,还有网友说“可恶想买”。
网友提供翻译选项如下:
1. KMT Down, Taiwan Up!
2. KMT Out, Taiwan Up!
3. Better Taiwan without KMT
4. No KMT, better Taiwan
5. KMT is NOT in Taiwan's Future
6. Taiwan will be better without KMT
7. Taiwan will be better if KMT broken
(即时新闻中心/综合报导)
http://i.imgur.com/hgwAtS9.jpg
示意图。翻摄网络