因为最近议题又跟朋友辩了一下…
我是支持正名"台湾",因为觉得国际知名度较高。
42689.2朋友坚持立场,
国民要叫"中华民国",而英文翻译可以是"Taiwan"
完全被这神逻辑打败…
(连呛他"Taiwan是扁加上去的都懒了)
还是说"中华民国"真的有这么神圣不可侵犯吗?
有这方面的挂吗?
作者:
onelove (一拉)
2015-11-19 00:21:00他们也只剩中华民国和宪法两个笑话了
作者:
b5023556 (b5023556)
2015-11-19 00:21:00不高兴可以✈ 去大陆
作者:
jackyT (Ubuntu5566)
2015-11-19 00:21:00中华民国英文不是Chinese Taipei?
作者:
oftisa (oo)
2015-11-19 00:22:00是Formosa
作者:
ssiou (科科~~)
2015-11-19 00:22:00请问:"中华民国在台湾"要怎么翻译?Taiwan in(on/at) Tai
作者:
chiguang (完美工具人)
2015-11-19 00:22:00就像信仰一样。死都无法承认中华民国不被国际认可的事实
作者:
apoka (apoka)
2015-11-19 00:22:00中华民国英文是RO China
作者:
apoka (apoka)
2015-11-19 00:23:00台湾英文才是Taiwan
作者:
tomdeng (花生TOM圆)
2015-11-19 00:23:00有什么好神逻辑的 中华民国有翻成Republic Of Chunghwa吗
作者:
SuperUp (( ̄▽ ̄#)﹏﹏)
2015-11-19 00:24:00马英九都收国旗了 马习会都一中不表了 42689.2还坚持个屌
作者: a5648183 (KL YEH) 2015-11-19 00:27:00
真的要这样也没关系,重点是英文不可以剽窃他国国名什么china chinese之类的,汉字部分再慢慢沟通这无妨,英文部分攸关我国生死存亡这部分一定要尽快改正
其实我也觉得现在台湾真的处在一个过度时期当中,慢慢的台湾意识会越多!
作者:
KYLAT (凯拉特)
2015-11-19 00:37:00农历新年的英文也应当改成Taiwanese New Year才对嘛
作者:
onelove (一拉)
2015-11-19 00:40:00可以直接说月亮历lunar new year
作者:
jiungwen (jiungwen)
2015-11-19 00:54:00遇到硬要说ROC不是China的人只能翻白眼…
作者:
luke72 (ccc)
2015-11-19 00:58:00课本上写我国的英文叫China 不是Taiwan
作者: reasonman (DM) 2015-11-19 02:29:00
这个问题可能到我死了,还没有结束,我只担心钱