Re: [问卦] 德文比中文严谨吗?

楼主: DaiRiT (戴尔特)   2015-11-18 13:52:50
※ 引述《mysmalllamb (小羊)》之铭言:
: 我不是中文专业,只是具有中文基本能力的普通国民而已。以下为我个人观察:
: 中文的确不严谨,但这只是特色而不是缺点,在需要谈“严谨”的时候,中文的确有很多暧昧的多样解读空间,因此往往无法用三言两语就把事情讲定讲死,而需要很多追加的注明,才能完成一份定于一尊毫无争议的文件,譬如商业合约。这点,当然比起严谨的德文差太多了。
: 但中文的模糊性,对文学来说是非常丰富的,甚至在商场谈判还没走到定死的“签约”这一步时也非常丰富,往往同一个字有很多解读空间,两个字以上组成的句子更是把单字的多样解读再多样组合,并且善于创造难以名状的语境。对追求严谨清楚的人来说,这种暧昧语境当然很恼人;但对于继续扩大思考的人来说,这种暧昧语境可以在一个简单句子或对话里,就引发对意义的多种解读、对现状的多种想像、以及对未来的多种可能思考方向。
: 清楚严谨的东西,最好学,就算它如德文一样文法变化千回百转,一样只要掌握千回百转即可,说一是一。
: 模糊暧昧的东西,最难学,因为它没有定于一尊的规则,而要使用者与言者自己掌握元素自由制定弹性规则,还要让这规则激励听者的无穷启发,这可是门艺术呢。
: ※ 引述《O0OO (绰号暱称)》之铭言:
: : 中文难学不是因为严谨,而是因为太不严谨
: : 最困难的点在于语音太少,一个发音,一个文字
: : 代表太多意思,必须借由前后文判断
: : 同时中文的声调也代表不同意思,但在很多
: : 主流语言里,声调只作为情感的修饰
: : 用不同音调唸出来不影响文本
: : 所以英文母语的学中文很痛苦
: : 因为他必须很明确的辨识 表达每个字的音高
: : 没有办法只以流畅 情感作为发音时的依归
: : 不然会无法辨识
: : 也因为英文音调是修饰 所以中文同样发音
: : 的五个音调对他们来说太像了
: : 母语习惯会自动把他们归为同一字
: : 因此外国人发音最大的问题不是咬字
: : 而是音高 唸单字可能还没问题
: : 但唸一整句 要考虑单字的音高和句子的音高
: : 几乎没看过不崩溃的
这很久以前joke版就po过了
说真的不太严谨
https://goo.gl/4htFU7
不过谁比较好学就是另一回事
就像数学需要很严谨的逻辑还是有人觉得难学
中文不太严谨有人觉得比较容易

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com