Re: [问卦] 佛经为何不出佛方认可的白话文版

楼主: Angelopoulos (失雨的小草)   2015-10-30 03:22:37
※ 引述《stantheman (甜心宝贝)》之铭言:
: 你确定你真的看得懂佛经白话版吗?
: 小弟翻译一段佛经成现代白话
: 看您能懂多少
是你翻译的功力太差吧
翻译的功力差
笑别人看不懂
我活了这么久都没看过这种事
你最大的问题是
一、生词没注释
二、该断句没断句
三、没分段落
翻译有三要点
一要信--也许你达到了,也许你没达到
二要达--绝对不及格,因为没啥人看得懂你啥鬼
三要雅--更不及格,连看都看不懂要怎么雅??
所以给你一个结论:
自己不会翻译
就不要笑别人看不懂
是你功力差 不是别人不会看
懂惹吧
: 能仁的觉悟圆满者讲述无量光无量寿的觉悟圆满者之入道途径
: 这是我无染亲耳听到的
: 在某个时候能仁的觉悟圆满者在丰德国充满祗树乐善好施而喜爱孤独的林园
: 与伟大的出烦恼家之男性一千两百五十人在一起
: 他们都是伟大的杀贼者与不生者
: 这些出烦恼家的男性都被天神与凡人所认识肯定
: 其中有长老秋鹭鸟之子、伟大的大胡豆、伟大的饮光龟、伟大的剪剃、
: 膝盖、假和合、小路、欣乐、无染、覆障、牛王、不动双瞳、黑光、
: 伟大的房宿之星、伟形、如意无贫以及其他伟大的徒弟。
: 另外还有许多伟大的使众生觉悟者,如妙吉祥觉悟之法的领袖的儿子、
: 无能胜使众生觉悟者、不休息的使众生觉悟者、恒常度化他人的使众生觉悟者、
: 以及其他伟大的使众生觉悟者,另外还有能天帝、
: 以及无数的诸天,含欲界天、色界天及无色界天三类。欲界天者,即六欲天,一、四天王
: 天,二、忉利天,三、夜摩天,四、兜率天,五、乐变化天,六、他化自在天;色界天者
: ,新称四静虑天,修初、二、三、四这四种禅所生的天。这四重天,每重又分成好几种,
: 如初、二、三禅天各分三种,四禅天分九种,共十八种天,他们都有色身而无男女分别之
: 相,称色界天;无色界天者,此界无形无色,唯以心识住于微妙禅定,分成四天,识无边
: 处天、空无边处天、无所有处天及非想非非想处天。大众,即天龙八部、人非人等诸众。
: 天龙八部者,天、龙为八部众为首之二众,故称天龙八部。八部者,天、龙、夜叉、干达
: 婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩呼洛迦。天:如上“诸天”所注。龙:有神力,能变化
: 云雨,能护持佛法。夜叉:亦作药叉,译作能啖鬼,勇健,轻捷等,能飞行,能食人、伤
: 人。复有罗刹,为其所属之鬼神众。干达婆:亦作健达缚,译作香阴、香神、寻香,乐神
: 名,不食酒肉,唯以香为食,侍奉帝释行奏乐之神。阿修罗:亦作阿素洛,阿苏罗,译作
: 无端(貌丑也)、无酒(不饮酒)、非天(果报胜似天而非天,以其身在鬼道、畜生道中
: 也),常与帝释作战。迦楼罗:又音译为揭路荼,旧译金翅鸟,新译妙翅鸟,以龙为食,
: 两翅相去三百三十六万里,阎浮提只容一足。紧那罗:亦作紧捺洛,旧译人非人、疑人,
: 新译歌神,为天上乐神。似人而头上有角,人见之讶曰:“人耶?非人耶?”是故名曰:
: “人非人”。男则马首人身,能歌舞,女则貌美。摩呼洛迦:亦音译为莫呼洛伽、摩候罗
: 迦,译作大蟒神,亦乐神之类,其形人身而蛇首也。人非人:人非人有二种解释:一即紧
: 那罗;一则指人及非人也。非人为除人类以外之一切有形(如动物界人能见之者)无形(
: 如天神之类人所不能见者)之众生。
: 这样翻译成白话文
: 你有比较懂吗?科科
作者: onishinjo (marumaru)   2015-10-30 03:23:00
你说得对 但是是信雅达 不是信达雅
作者: mayjan   2015-10-30 07:19:00
佛经不过就是杜撰小说 不用浪费时间在上面光头要靠念这个赚钱 这只是个行业

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com