※ 引述《ChihChih7 (之)》之铭言:
: 村上春树的名著,伍佰看完这本书之后有感而发写了一首挪威的森林
: (伍佰接受采访自己说的)
: 算是伍佰作品中神曲中的神曲,
: https://www.youtube.com/watch?v=gPpZJlE0Ca8
: 想请问有没有挪威的森林的八卦?
: 那边湖面总是澄清吗? 或是那里空气充满宁静? 还是雪白明月照在大地呢?
根据wiki:
“挪威的森林”不但是小说的书名,
小说中亦多次提到的“Norwegian Wood (This Bird Has Flown)”
是英国披头四乐队的一首歌曲,是渡边常常会听的一首曲子,
也是能镇静直子心灵的一首奇特的曲子。
“挪威的森林”(ノルウェーの森)是一个英文到日文的误译。
原文 wood 在英语中是“木材”,而woods才能译为“森林”。
Norwegian Wood 这个歌名来自歌中的男女共度一夜的屋子和火炉里的木材:
都是用挪威木材做的。
当这首歌被翻译成日文时被当作“Norwegian Woods”
而翻译成“挪威的森林”(ノルウェーの森)。
之后村上春树虽然知道,但由于误译已深入人心便延用了。”