Re: [问卦] 关于翻译的问题

楼主: lovelyvv (vv)   2015-10-19 18:57:39
其实 是用猜的
当那些白人第一次踏上加拿大
遇到了印第安人
白人问说 这是什么地方
当地人说
加拿大 加拿大
白人说 呀 这指的是这国家吧
所以这国家叫加拿大
事实上
当地人说的是
这我村子呀
加拿大 是指村子的意思
所以 加拿大一直很落后
都骑摩鹿
住冰洞
※ 引述《TaraSoYeon (素妍魂)》之铭言:
: 各位30cm、E cup大家晚安
: 鲁妹突然想到一个问题
: 就是在久远久远以前
: 我们以中、英文为例好了
: 一定有第一批人是去学英文的
: 然后这些人既然是第一批
: 那么当然也不会有翻译跟着
: 那请问最初最初他们是怎么学英文的?
: 我们读apple这个单字
: 旁边有中文写他是苹果
: 所以我们就知道apple就是苹果
: 但他们去时
: 不会有中文字写那是什么东西
: 有形体的还好学
: 指著东西念你就知道那是什么
: 那如果像是情感之类的词
: 当初是怎么学的呢?
: 有翻译系可以出来说说卦吗?
: 谢谢
作者: gino0717 (gino0717)   2015-10-19 18:58:00
怎么不说妹修干某
作者: audiencelin (让人被爱并且经过)   2015-10-19 18:58:00
摩鹿XD
楼主: lovelyvv (vv)   2015-10-19 19:03:00
打错字 是靡鹿
作者: easyfish (easyfish)   2015-10-19 19:07:00
XDDDDDDDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com