面对关键人物/洪兰日译万字 译作却惹争议?
联合报 https://video.udn.com/news/385127
洪兰翻译的《快思慢想》,先前曾遭读者投诉错误多,导致书商被迫退书,洪兰在节目现
场提出反驳并说明原委,她说真正的书籍翻译并非逐字翻译,而是译者先吸收内容,透过
内化后以较口语的方式将原作者的意思表达出来,且引进此书并获得版权的高希钧教授也
审核过译本,并无不适合之处。
────
看了差点把刚吃的晚饭吐出来,这老女人真是有够不要脸!
出版社一样黑心,乱七八糟的翻译,老板高希钧居然说没问题,
也否认有退书。列位看官有退书的,人家不把你当人呵!
没耐心的可以从第5分钟开始看......
还有:严复什么时候翻茶花女啦?这稿费是该在地下向林纾索取吗?
真是人不要脸,天下无敌哪!