Re: Re: [问卦] 身为潮潮,哪些词一定要说原文?

楼主: gagoga (卡玛救世主)   2015-10-12 12:25:02
※ 引述《keither1009 (肥宅)》之铭言:
: 不只潮潮,根据我在医大混过的经历,念医工相关的也老爱说原文
: 以下是N年前我在请教他们细胞培养时的对话:
: 进cell culture room前,请先把脚在脚踏垫上黏干净
: 首先,因为这种cell是Attached型的,先用trypsin把他打下来。
: 然后根据之前的research,trypsin不仅会将cell打下来,也会分解自身
: 所以记得分装冰冻
: 对了,那个medium里面要加ten percen 的fbs,然后再加one percen 的Penicillin
: 阿上面原文的部分就不能说细胞培养室、细胞、贴附型、胰蛋白酶、培养基、胎牛血清
: 、青霉素逆?说英文会比较高尚喔?
: 肥宅曾经跟不只一组的人马学,每一组样本都是这样,绝对没有一竿子打翻一船人
因为你读期刊看到的protocol(实验指南)就都用英文写啊
东西买来的datasheet (资料表)、标签也都英文啊
你都讲中文,到时候学弟妹试剂拿错
protocol看不懂搞错加的顺序
到时候写实验方法写不出来
加上很多中文用字没统一甚至会混淆
要搞中文化,可以啊
先统一翻译吧
: ※ 引述《HisVol (他的体积)》之铭言:
: : 各位潮潮,水水好
: : 我们身为潮潮,一定要有些坚持
: : 不会讲全外文没关系
: : 但在中文的句子里,总要有几个词绝对不能讲中文翻译
: : 例如:
: : 酒保不能叫酒保,要说bartender
: : 自助餐不能叫自助餐,要说buffet
: : 有没有其他也潮潮该说原文的的词的八卦?
作者: more520 (夜饷の猫)   2015-10-12 12:40:00
推一下,医学没办法全中文就是因为翻译不统一

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com