[问卦] 课本上一堆奇怪的音译

楼主: psyclon (请Q我的名片)   2015-10-08 19:01:54
Mississippi River,用支那北京语来讲,很接近“密西西比河”
为什么会唸成“密士失必河”?
Amazon,怎么念都是“阿马松”,为什么会念成ya ma shun?
Mozart明明就念“莫札特”,课本硬是要讲“莫差尔特”
O-的发音通常是“欧”,可是不管中国(ROC)还是中国(PRC),常发音为“奥”?
美国总统Obama,怎么一堆人念人奥巴马?
为什么国立殡仪馆的音译都怪怪的
作者: cake10414 (Peter)   2015-10-08 19:03:00
may
作者: oleander (一見發財)   2015-10-08 19:03:00
广东话,上海话,清末民初的雅译风格
作者: vincent1214   2015-10-08 19:03:00
广东话
作者: LIONDODO (LION)   2015-10-08 19:03:00
翡冷翠跟普罗旺斯你觉得哪个好
作者: gogobloke (德国的血液在沸腾)   2015-10-08 19:03:00
干 以前中译写错中文字还要扣分
作者: andrewyachu (Metropolis Pt.2)   2015-10-08 19:03:00
德律风
作者: yogoin5566 (john)   2015-10-08 19:03:00
indeed 阴蒂 endow阴道 inindeed 硬硬地
作者: shippai   2015-10-08 19:03:00
密西西比 我听得懂 也会讲 ... 叫我拼字 我就拼不出来了
作者: a7526746 (阿猫)   2015-10-08 19:04:00
Swiss 为什么要叫瑞士 应该是穗士
作者: Peorth (沉醉东风~)   2015-10-08 19:04:00
遮化臣
作者: dlam002 (常逛飘版的阿飘)   2015-10-08 19:04:00
may show gun more?
作者: gogobloke (德国的血液在沸腾)   2015-10-08 19:04:00
康桥 剑桥 还是后面比较威
作者: medama ( )   2015-10-08 19:05:00
因为不是用国语翻译的 有的是用福建、广东话翻译的
作者: butmyass (洒利与爵克)   2015-10-08 19:05:00
为什么破许翻成保时捷?
作者: a7526746 (阿猫)   2015-10-08 19:05:00
San Francisco 为什么叫旧金山,跟音完全无关啊
作者: AzureSoul (荆棘翅膀)   2015-10-08 19:06:00
4F,翡冷翠是佛罗伦斯吧..和普罗旺斯的关系是?
作者: Rocks5566 (5566最棒棒>//////<)   2015-10-08 19:06:00
Watson为什么翻成屈臣氏
作者: shippai   2015-10-08 19:07:00
翡冷翠 是意大利音译... 佛罗伦斯 是英语
作者: LIONDODO (LION)   2015-10-08 19:07:00
哭么,我记错斯了哈哈哈
作者: a7526746 (阿猫)   2015-10-08 19:08:00
希腊 为什么叫希腊 就算是希腊语也不是这个音啊
作者: fresheasy (速纤)   2015-10-08 19:08:00
Watsons音似粤语屈臣
作者: JimK0511   2015-10-08 19:08:00
纽北市
作者: shippai   2015-10-08 19:08:00
所以翻译成 凸轮桥 才对
作者: RealWill (咕)   2015-10-08 19:09:00
我都念ikea
作者: a7526746 (阿猫)   2015-10-08 19:10:00
Oxford 为什么叫牛津,为什么不要音译欧克斯福特
作者: pepohuan (pepohuan)   2015-10-08 19:10:00
瑞士的台语发音就是“穗苏”
作者: mikania (米卡尼亚)   2015-10-08 19:11:00
西班牙 葡萄牙
作者: juunuon (NANACON)   2015-10-08 19:11:00
旧金山应该是因为以前有淘金热
作者: shippai   2015-10-08 19:11:00
Ox = 牛 ... Ford = 修得痛快
作者: ComeThrough (☁)   2015-10-08 19:12:00
约翰表示
作者: shippai   2015-10-08 19:12:00
约翰 ... 会想起"Monster"
作者: OverRaven (乌鸦)   2015-10-08 19:13:00
米字必须连蛇
作者: oaoa0123 (ball ^ω^ ice)   2015-10-08 19:14:00
红明显 台湾是用欧巴马没错阿
作者: f544544f (梦*像毛毛雨,降雨量太ꐳ)   2015-10-08 19:14:00
檀香山 晚香坡
作者: juunuon (NANACON)   2015-10-08 19:15:00
约翰不是从英文翻过来的
作者: gomidonnsine (ゴミ丼不倒台湾不会好)   2015-10-08 19:15:00
阿嬷粽不是很好
作者: alen82515 (猛哥神信)   2015-10-08 19:16:00
拉肥耳
作者: b2305911 (HowardX)   2015-10-08 19:16:00
高比拜仁 米糕佐敦
作者: LoveFood (食在爱玩)   2015-10-08 19:16:00
因为有些不是直接音译翻阿,有些真的有取优雅的中文文
作者: comi0530 (笨橘子)   2015-10-08 19:17:00
德文John念 yo han
作者: oleander (一見發財)   2015-10-08 19:17:00
慕尼黑/明兴
作者: ryanworld (大木人18号)   2015-10-08 19:17:00
你念哪国课本 我们本来不就是讲密西西比 欧巴马吗
作者: a7526746 (阿猫)   2015-10-08 19:17:00
为什么 Sydney 叫 雪梨 应该是西尼吧
作者: LoveFood (食在爱玩)   2015-10-08 19:18:00
美国Orange County也没人会翻啥欧兰局市..中文叫橘郡
作者: a7526746 (阿猫)   2015-10-08 19:19:00
为什么慕尼黑叫慕尼黑,黑在哪里
作者: oleander (一見發財)   2015-10-08 19:19:00
直接音译的只有共产党喜欢,阴忑恶娜熊娜恶
作者: a7526746 (阿猫)   2015-10-08 19:20:00
为什么首尔不叫汉城,首个刁
作者: ComeThrough (☁)   2015-10-08 19:20:00
泰勒丝勒
作者: ryanworld (大木人18号)   2015-10-08 19:21:00
我78年啊 国立殡仪馆最后一届 我印象中是教密西西比没错 还有台湾一直都说欧巴马吧
作者: comi0530 (笨橘子)   2015-10-08 19:21:00
日本片假名可以拼原音真的很不错…看不懂时 照着念常常发现原来是某某字xd
作者: ghjkl1478 (kiki)   2015-10-08 19:21:00
做出泰勒丝 威佛这翻译的人真的很有材
作者: orench (橘 夜月)   2015-10-08 19:22:00
78年 课本也是密西西比,后来很有改的样子?
作者: ComeThrough (☁)   2015-10-08 19:22:00
米糕鸡炖表示
作者: ghjkl1478 (kiki)   2015-10-08 19:22:00
日本片假名只会爽到会片假名 且懂英文的外国人啦对日本人来说 那种音译我就不信老人看得懂
作者: ph777 (没有真相没有原谅)   2015-10-08 19:23:00
One Mississippi two Mississippi
作者: f544544f (梦*像毛毛雨,降雨量太ꐳ)   2015-10-08 19:24:00
露西亚 月即别 这是哪两个国家
作者: MetalRose (金属玫瑰)   2015-10-08 19:24:00
苏彝士运河
作者: farqall2 (farqall2)   2015-10-08 19:26:00
Sean 史恩,西恩
作者: MetalRose (金属玫瑰)   2015-10-08 19:26:00
粤语的 屈 念 wat,不是 wa
作者: xinya707 (妈我在这)   2015-10-08 19:32:00
国中的时候 Rhein 写莱茵错 原因是课本写莱“因”
作者: asdfg567 (生存是规则,不是选择。)   2015-10-08 19:35:00
78年次 密西西比河没错阿
作者: a7526746 (阿猫)   2015-10-08 19:39:00
俄罗斯为什么叫俄罗斯,都没有俄开头啊
作者: swattw (Swat-未來模式)   2015-10-08 19:41:00
慕尼黑是有黑森林的关系

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com