Re: [新闻] 别再问哪有汉化! 台湾角川小编气炸

楼主: jeanvanjohn (尚市長)   2015-10-06 14:11:38
说到这里,就讲个我之前在轻小说板讲过的翻译笑话吧?
很久很久以前,有某本"非常畅销的网游小说",
书里面有一个正职是酒吧老板的黑人,
这个黑人在游戏里使用的是巨大的斧头,所以称为"巨斧使";
结果这本书不知道是不是赶出版还是怎样,当我看到那一页的时候,
一口茶当场喷出来,因为他们翻错了一个字
作者: Timcanpy (道法自然)   2015-10-06 14:12:00
海和尚
作者: YCTING   2015-10-06 14:13:00
爱基儿 巨腐使
作者: tenninetall (爱只需要张开)   2015-10-06 14:29:00
龙族?
作者: Chongyuan (白龍飛舞之年)   2015-10-06 14:30:00
应该是刀XX域
作者: laiyuhao (很黄很暴力)   2015-10-06 14:32:00
台湾翻译就是烂 怪不得人去看字幕组
作者: sunstrider (逐日者)   2015-10-06 14:43:00
编辑翻译应该不懂斧和釜的差别
作者: konemsnq (神木村拓哉)   2015-10-06 14:47:00
连数字五十都能翻成十五....校稿不认真

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com