※ 引述《frank123ya (法兰克123耶~)》之铭言:
: https://www.youtube.com/playlist?list=PLBB5475D9A8E10352
: 对面中国几年前就拍成一整套记录片了,
: 讲述迁台历史、讲文物、讲那些伟大的前辈
: 当然中间要不吃台湾豆腐是不可能的
: 但你只能说,人家就有这个心去拍,去找人问
: 台湾整天只会拍小模,真的很悲哀。
: 连我老师都很惊讶,这记录片的制作组怎么会找的到他接受采访XDDDD
除了中国制作的故宫纪录片外
去年,故宫到日本展出的时候
NHK做了两集“シリーズ 故宫”纪录片来介绍故宫的历史与文物
第一集 流転の至宝
http://goo.gl/FQg3Bt
讲述中华民国政府在对日抗战时期、国共内战时期,故宫人员为了守护故宫宝物
颠沛流离的过程,借由庄尚严先生(曾任故宫博物院副院长)保护文物的故事切入介绍,
同时也讲述故宫文物在1961-62年间在美国的巡回展览。
第二集 皇帝の宝 美の魔力
http://goo.gl/JYvjcw
讲述帝王寄托名品的用心,如明永乐帝时期的青花瓷、清朝的象牙多层球、四库全书等。
不过最让我感到疑惑的就是
为什么要找 夏如芝 说日文向 谷原章介 介绍文物呢?
日本人做节目通常会让外国人讲自己的语言,后制再加上翻译与配音
访问庄尚严先生的后代时,就是用这个方法
而且夏如芝在这部纪录片的定位,是“精通中国历史”的台湾女演员
抱歉,因为我很久没接触台湾的戏剧了
如果不是NHK找她,我真的还不认识她,更何况是日本人
不..说不定有关心台湾戏剧的日本人都知道她
搞不好她在日本很有名也说不定
但如果是故宫官方人员与谷原章介互动,不是效果更好吗?
故宫一定有精通日文的专员吧?
不过介绍文物,大多就是日本旁白在配音了
我印象比较深刻的,夏如芝讲日文的部分有收音进去的部分
就是他在介绍,白菜上面的蝗虫与蟋蟀,或是搭话:“没错”之类的
她在介绍其他文物的时候也有讲日文,
不过我当初看纪录片的时候,比较关心介绍庄尚严的故事,所以都跳过去了XD
也许制作单位是怕只介绍历史太无聊,所以找帅哥美女来穿插介绍文物也不一定吧
抱歉,讲太多个人的疑惑,虽然有些让我困惑的地方,
不过对于历史文物的介绍,NHK可说是相当用心,
为了配合故宫到日本的海外展览,还特地做了纪录片介绍推广,实在让我很感动
如果不是看了这部纪录片,我也不知道庄尚严先生的故事,
只是从历史课本知道,故宫文物搬家很多次而已
希望大家也能看看这部纪录片囉^^