日本某些用语还保留很古老的中文用字
例如赑屭
这词如果不是有文言文功底大概不会了解这是啥
但他们把这词内化后 日文的意思跟原意就有点差异了
不过要讲保存最好 台湾应该还是称得上前一二名
韩国因为搞了谚文 光在认中国方块字上的能力就差了一截
日本就是把它变成自己的文化
越南汉字被法国人改掉
香港因为文白并列又重谐音 教育体制又往英文靠拢
曾有报导说很多香港学子连余是第一人称都不知道
新加坡不用讲了 年轻人大概会的成语不超过50个吧
台湾的话 从以前到现在不管被哪个外来政权统治 都有汉文私塾
虽然现在是用国语教学 少了古文音韵之美
但汉字作为所有中国语言共通的沟通载体
台湾一直以来都没有断掉对中文的传承 而且还发展出跟别国不一样的学习系统
例如台罗 日文假名 或是注音 更早期我不知道是否会使用反切法 或许有吧
不然私塾都是怎么教的?
差别在于国民教育率高低 而以现在台湾教育普及的情况来看
台湾汉学语言保存度很高
简单来说
台湾一是被殖民得不够久还没被皇民化 二是国民党政权强迫大家学古文
如果台湾不算保存最好的 不知道还有哪个国家保存最好
不过也必须说这样的结论见仁见智 中国周遭的国家是在不同方面上保存到传统中国文化
例如日本书法 大家都比不上
韩国受孔孟礼教影响最深
香港还是用接近古语的语言在沟通
※ 引述《san70168 (Great!)》之铭言:
: 严格来说
: 现今繁体字
: 并非所有字体都是正统的
: 有些日本汉字历史悠久
: 从古代中国流传+演变来的更为正统
: 而现今台湾繁体字 许多字体还是后代的人加工笔划进去的
: 所以看到日本比繁体过简的汉字
: 不见得使用历史就比较短
: 所以说到中国五千年流传下来的正统字体
: 不完全所有繁体字都是正统的
: 真要说的话 日本有些汉字历史悠久更为正统
: 当然现今日本汉字也有使用纳入少许简体字作为其意
: ※ 引述《hk416 (☑洨鲁 ☜有未读的✉)》之铭言:
: : 新加坡的官方语言与文字是英文与中文
: : 但25年前
: : 新加坡政府把中文的繁体字全部改为简体字
: : 自此官方与民间就几乎看不到繁体字
: : 繁体字变成了外国文
: : 而香港现在的国小都是教简体字
: : 官方公文也很多用简体字
: : 慢慢地 不出30年 繁体字对香港而言 应该也会变成外国文
: : 至于是哪一国的文字
: : 当然是台湾阿
: : 哇哈哈哈哈哈
: : 全世界都没人用繁体字
: : 以后就是台湾字了~~~
: : 难怪日本网友辨别网络上的汉字 看到简体字就说是中国字 繁体字就说是台湾字
: : 有无相关与更深入的八卦?