楼主:
testSV (喔喔喔喔喔)
2015-08-24 08:47:57很多英文的代表的意思 都和字面不同
例如:
Good Luck
几乎都是用在谈判决裂 翻脸前最后一句话
https://www.youtube.com/watch?v=1zNdw4DaUM8
https://www.youtube.com/watch?v=gVWP2k9YrQA#t=20s
Fine
通常代表很不爽 不想再谈下去了
Good
一般真的觉得不错会用更强烈的字眼 e.g. outstanding unbelievable
用Good很多时候等同so so 礼貌性的敷衍
Interesting
字面上是有趣 但很多时候是指无法理解或认同
为何英文很假掰 很多都和字面不同
作者:
kerogunpla (To be a bad man)
2015-08-24 08:48:00Good Game.
作者:
MEVIUS (七星)
2015-08-24 08:48:00very funny = 不 funny
作者:
a0429 (Miller)
2015-08-24 08:50:00中文也不惶多让 好吗 XD
作者: x9522wsx (Denis-(状态:已死) 2015-08-24 08:50:00
台湾还不是一样
作者:
cockali (mario)
2015-08-24 08:51:00就是反讽。
作者:
Archio (阿糗)
2015-08-24 08:53:00你人很好 你是个好人 我跟他没什么 没事
作者: hellowo (Hellowo) 2015-08-24 08:55:00
好棒棒
作者:
spooon (汤汤匙)
2015-08-24 08:58:00没事啦 没关系
作者:
denlu (denlu)
2015-08-24 09:02:00建议你去看BC一直讲OK那篇...
作者:
ev331 2015-08-24 09:05:00?????????????????????????????????中文不也一样吗
作者: sujima56 2015-08-24 09:16:00
啊不就好棒棒 也一样啊
作者:
Omara (奥玛)
2015-08-24 09:20:00你讲的例子中文也不遑多让
作者:
ddinaxs (9822131)
2015-08-24 09:22:00如果你中文好一点的话会发现英文只是皮毛
作者:
morbide (文)
2015-08-24 09:28:00嗯你好棒棒
作者: yukitaa (毒菇求败) 2015-08-24 09:40:00
修辞学之奥义
作者: BlackAaron 2015-08-24 09:54:00
老实说你中文也不太好齁
作者: catatonic 2015-08-24 10:11:00
就跟中文有 啊不就好棒棒 一样啊