关于出租车司机的回应里,有人很棒,帮助我们大家一起学习
可是也有些,像是我的一位老同事,后来仔细看了他的回应之后,让我惊骇莫名,因为,
这是他吗?
不过还是要贴一篇脸友的文章,以及我对他的回应:
【脸友琇莲】
冯先生 您好:
您说:
“我讲过很多次,我骂人,尤其是骂那些将纳税人辛苦钱拿来乱搞的政客,骂那些破坏民
主体制的混蛋,从来没有好话。”
请注意,您说:“我骂人,从来没有好话。”
既然您都说了,您在说“男妓”时,用意是在骂人,请问这种情况之下的“男妓”还叫中
性词吗?
如果您的逻辑还是认为它是,请问您为何不用其它中性词来骂人呢?
例如:
葡萄柚(刚好我桌上有一颗,就直接举例)啦、橡皮筋啦、电话机啦、计算机啦....
.。
真心希望您能深入检视,您的思想逻辑。
<最可怕的歧视就是来自于,不自觉在歧视他人或不自觉在造成歧视的歧视>
【我的回应】
琇莲
你这篇观察很锐利
在回你之前,我刚好看到一小段美国职棒影片
红袜队外野手Mookie Betts接到白袜队打者一支外野高飞球
Betts冲太快,接到球后竟然翻过外野短墙掉入球员练习区
结果,他接到的外野高飞球,原本可以是支接杀球
竟然成为一支全垒打
有时候,我们的原意,加上我们的努力,以为会是一个特定的结果
想不到,出现了个完全没有料到的结局
这时,挺讽刺的
关于“男妓”的书写,有点这样
“男妓”最原始的书写是,两三年前有天,我在网络上写了段造句:
“男性属下藉著特殊性关系当上驻美代表,如果这不是男妓,那什么是男妓。”
我觉得这是句中性的写法
朋友见了
不认同这句话里“男妓”被我定义的意涵(不是“驻美代表”)
于是我开玩笑说
那么,如果“男妓”写成“一个用身体来赚取想要的利益与他用其他才能赚取的利益不成
比例的男人”,会不会比较政治正确?
这样的话,造句就会是:
“男性属下藉著特殊性关系当上驻美代表,如果这不是一个用身体来赚取想要的利益与他
用其他才能赚取的利益不成比例的男人,那什么是一个用身体来赚取想要的利益与他用其
他才能赚取的利益不成比例的男人。”
很诘屈聱牙,也很没有诚意讨论严肃的事
无妨,因为这是与朋友之间的对话
当然,其他的发展包括,金溥聪告我,然后,他输了
写到这里,我想说的是
从两年多前的原文,到前天脸书上写的“我讲过很多次,我骂人,尤其是骂那些将纳税人
辛苦钱拿来乱搞的政客,骂那些破坏民主体制的混蛋,从来没有好话”
其间的落差是否重要?还是我再怎么写,其实都政治不正确?
可是你讲得好
我的确说过“我骂人,从来没有好话。”
然后是你的推论
套用一句英文
我是“Caught Red Handed”
性别意识、阶级意识
一向是我很在意的事
我原本要接的,是个外野高飞球
可是,最后成为对方的全垒打
这我很抱歉
我必须强调的是
当初我以“男妓”来书写,有其脉络
这个脉络就是,我对于一些透过私人关系
“以权谋私,以私害公”的行为极为不齿
在这样的脉络下
原该是中性的“男妓”一词
就成了价值批判
这是我日后必须要注意的地方
这里,我再次感谢你的提醒
谢谢你的逻辑检视
但在关怀公众事务的脉络之下
我还是会一本初衷
继续对权贵的私相授受行为严格检视、批判
跟你这样的脸友讨论事情
是一件非常有意义的事
日后,我在书写上(以及作为一个政治参选人应有的议题论述上)
我会更谨慎、周全
今天虽然还是非常繁劳
可是我觉得,因为这样的讨论
我似乎更加踏实了一点
琇莲,谢谢你!