※ 引述《yoshilin (我只想安静地做个美男子)》之铭言:
: 楽しいでしょう 到底是不是敬语啊?
: 有没有敬语只能用第一课教的的八卦?
: ※ 引述《semih (Sayginer)》之铭言:
: : http://ent.ltn.com.tw/news/breakingnews/1376642 自由时报 内有图和影片
: : (影音)中天主播失礼提问 木村脸都绿了
: : 2015/07/12 07:02
: : 她仍无视一旁口译的提醒,不屈不挠地继续对他提问:“你现在心情如何呢?”而提问方
: : 式还是以轻浮且相当不尊重的非敬语提问,就像是在问木村大神“你现在爽吗”一样,让
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^
: 但是看到自由记者用这个理由来黑中天记者,
: 会不会是这俩人平常就有过节?
: 楽しいでしょう 也可以翻成 开心吧
: 角度不同 记者的文笔就不同。。。。。
でしょう是丁宁语 也大概算是敬语啦
不过你主观的推测别人心里应该是怎样感觉
对日本人来说终究就是怪怪的 其实我也觉得怪怪的
这篇报导的翻译也是五十步笑百步
这句话应该是“你现在很爽吧”的感觉
如果只是“你现在爽吗”我回答爽不爽就好了