※ 引述《jeanvanjohn (尚市长)》之铭言:
: ※ 引述《smvv (美丽天空(三等士官长))》之铭言:
: : 常常在很多地方听到这一句日文,感觉是很不错的一段话,但翻译成中文究竟是何意?如
: : 果带日本女生去玩最后问她这一句,她应该会很高兴吧,有八卦吗?
: 昨天没跟上这则新闻...
: 我的日语(口语&敬语)还不算很好,
: 但照道理说,用"楽しい"的话,应该是问人家"愉悦吗",大概就有点像下面这家伙吧:
: http://ww4.sinaimg.cn/large/6bae1be8jw1du8jkiom4oj.jpg
: 要用也是问"嬉しい"(开心)吧,用"愉悦",感觉真的有种不好的味道(麻婆味)...?
小弟键盘日文系
嬉しい 和 楽しい 的差别在于
1) 嬉しい 用于听话的对方 做出的事 让我很高兴 带有感谢之义
健二が手伝いもらって、嬉しいです。
2) 楽しい 自已本身觉得很快乐 高兴 用于未来有期待的感觉
明日札幌へ行く、楽しみに。
楽しいでしょう
这句话问题出在后面的 ”でしょう”
日文的语末助词 常用的有三个 ね よ か
ね 表示 "你我都知道"
か 表示 "你知道我不知道" 常当疑问助词用
よ 当用でしょう (よ)结尾
表示 "我知道 你不知道"
用于很了解对方的时候
在对于一个第一次见面的人 说这种话
在日本人听起来 很不合适
八卦版首PO 请大家鞭小力一点