Re: [问卦] 要怎么跟外国人解释户照上的ROC?

楼主: rymio (pei)   2015-07-05 11:55:49
※ 引述《jasonkd (拎北就是狂 阿哈哈哈哈哈)》之铭言:
: 在国外遇到阿斗ㄚ都会很大声的说 come from Taiwan
: 但是他们看到国名是ROC都会觉得很奇怪
: 我都会跟他们说把我们想成正版的China 对面是盗版的
: 各位以台湾人为傲的肥宅遇到这种事都会怎么回答?
(手机排版)
这问题也点出我一直以来的疑惑,
ROC好像是公民课本灌输的观念,
觉得ROC就是这番薯岛的正式名称,
只是日常生活中没人会这样子说而已。
不知道这样想好不好,
但这两次出国后,发现也不需要解释了,因为这名词好像也没想像中重要(!)他们只想
知道和他说话的人来自Taiwan这个地方就好。而他们的态度我也正在消化适应中。
会这样想的理由是,
竟然连他国海关都这么认为!!!!
我去年大学毕业,
直到大四有机会到泰国毕旅,
才打破了我心中ROC是正式用法的狭隘(!)观念。
入境泰国时,
过海关不都要交入境表单吗?
在country那字段我就凭印象自以为很正式地写了ROC的全名Republic of China,认为正式
场合应该正式一点!!!
(还检查了一下:嗯很好没拼错!)
殊不知,海关接下来的反应让我有点愣住。
他看了我的表单几秒,转头和隔壁窗口另一个海关用泰文交头接耳,我听不懂他们在说什
么,不过我听到关键字"Taiwan",接着转过头来,把我给他的入境表单推回给我,指著用
立可带盖过(原本是长长一串ROC)的字段,要我改写Taiwan。我心头一惊,觉得有点惊讶
,但又不会觉得被冒犯,总之那时情绪错综复杂。
那海关不知道ROC是台湾,所以要问吗?
如果是的话,竟然连别人家专业的一线守门人都不知道ROC!!!!!!
又如果那海关知道ROC是台湾,而统一将country那栏填Taiwan,这又代表什么呢?
是Taiwan对他们的行政人员而言,辨识度较高,比较好做事吗?
还是觉得台湾就台湾啊~干嘛这么麻烦?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com