※ 引述《eegh (无语)》之铭言:
: Noam Chomsky, 著名评论家与社会科学家,
: 为什么有的翻译成杭士基, 或者荷姆斯基,
: 有的翻译成乔姆斯基,
: 双亲分别来自白俄罗斯跟乌克兰,
: 不知道为啥译名会有这种差异, 有俄语系的可以解答吗?
先说我不是俄语专门,只是看得懂西里尔字母而已,但笔电打不出来。
Noam Chomsky本身是由犹太裔美国人,
照英文念成“乔姆斯基”应该是没问题,
但他的双亲是乌克兰人和白俄罗斯人,
他的姓氏在乌克兰语也是和英文类似的发音,
但在白俄罗斯语中,开头的Ch会变成“ㄏ”而不是“ㄑㄩ”
西里尔字母的x发音类似英语的h,通常转写成kh或h都有。
http://tinyurl.com/oe94bpa (乌克兰语wiki)
http://tinyurl.com/qd235tj (白俄罗斯语wiki)
至于俄语的ch一般也念成“ㄑㄩ”,
但Chomsky这个姓氏的发音则是例外,也是发“ㄏ”的音
http://tinyurl.com/pr6syax (俄语wiki)