※ 引述《c1951 (QQ)》之铭言:
: 韩语粗话 西巴噜马
: 这个相当于台湾什么意思的粗话??
: 有八卦否?
ssi-bal-nom-a
http://i.imgur.com/XCMTAuO.jpg
不过读的时候连音,所以听起来会变成 ssi-ba-lo-ma。
语源大概是这样演化:ssib-hal → ssi-pal → ssi-bal
http://i.imgur.com/3rUtOJn.jpg
ssi-bal-nom-a 的意思是:ssib-ina hal nom
http://i.imgur.com/5WeuOSs.jpg
ssib 是女性生殖器官的粗俗讲法,hal 是发生、做,nom 是男性的蔑称,最后再加
上半语 a 来提升侮蔑的程度。
讲这句话跟讲“恁爸”的目的差不多(当然程度不大一样),主要借由提升自己的地
位来贬代对方:“我是你爸爸”→“你妈被我上过”→“你是我儿子”。
女生的话,蔑称用 nyeon
http://i.imgur.com/4Y9MDNP.jpg
ssi-bal 也可以用来表示程度,大概跟马来西亚、新加坡那边的“死爸”用法差不多。
例:o-neul si-pal deob-ne!(今仔日死爸热!)
http://i.imgur.com/rvzd7O9.jpg
推文有提到“你吃饭了吗?”,我想应该是“吃饱了吗?”。但老实讲,那是韩国人
对声调不敏感才会觉得很像,我从不觉得这两句话的发音有何相似之处。