Re: [新闻] 外交较量 洪阵营指绿营错翻Wonky

楼主: freewash (吕忠吉朱立伦出来负责!)   2015-06-23 17:05:20
※ 引述《zu00405479 (你看不到我)》之铭言:
: ※ 引述《mited (太郎)》之铭言:
: : 5.备注:
: : 去年连公子乌贼战法的感觉又回来了
: : https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1434651831.A.7FA.html
: : https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1434803861.A.A6C.html
: : Tsai gained a reputation for being wonky—the type who likes to debate
: : protectionism over early-morning sips of black coffee or oolong tea.
: : 她被视作是十分____的,那种喜欢大清早就一边喝着黑咖啡或乌龙茶,一边辩论著
: : 贸易保护的人。
: : 这句话前后文脉络可以把Wonky翻译推导为"不可靠"也很厉害
: : 游梓翔 美国丹佛大学人类传播系博士毕业
: : 丹佛博士英语还如此掉漆...
: 干
: 你们都被DPP骗了啦
: DPP就是会洗脑
: 你们自己把wonky丢google翻译阿
: 就是"不可靠"
: 她被视作是十分不可靠的
:  ̄ ̄ ̄
: DPP怎么会翻成什么学院派呢??
: 学院派是什么???
: 人家美国根本就不相信蔡英文
: 蔡英文吼,为了选举,什么鬼话都说得出来
: DPP真的是很贱
: 以上是我每天只看中时,联合,中天,TVBS的9.2老板
: 中午吃饭时间在那边靠背
: 干!!!真的是人一蓝就脑残...
: 被黄智贤的废文给骗了
: 这些蓝色的蛆蛆根本看到不可靠的就高潮了
: 谁还管你后面的东西,哪还管文意通不通顺
: 先抹屎再说啦
: 还说什么wonky今天要开始发酵
: 干....今天明明就大家都在骂台大那25个XX
: 看来蔡英文上TIME真的让很多蛆蛆的崩溃了X,DDD,DDD,DDD
首先,游先生似乎没有搭配语(collocation)的概念
英文(或是不管什么语言),动词所搭配的主受词或是形容词的修饰等都有一定的对象
不是你看到什么意思就可以随便套用。
查了Oxford's Learner's Dictionary和朗文线上
对于wonky一字的例句给的都是事物,而非人
http://tinyurl.com/qeta7ua
http://tinyurl.com/q3yv2he
那么,文中的wonky揪竟是怎么一回事
程度不错的人应该可以立即联想到英文常有形容词是从名词加y衍生而来的
所以可能的解释是:wonky是由wonk衍生而来的,应该是指像wonk一样的人
http://tinyurl.com/otrpbhp
a person who works too hard and is considered boring
过份努力工作且被视为无趣的人
http://tinyurl.com/na8z63q
someone who works very hard and is very serious
非常努力工作且非常严肃
翻作“学院派”亦无不可
更何况TIME对此字亦做了说明,不知游先生为何要坚持wonky为空心之意
误导大众

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com