※ 引述《darknote (黑暗笔记)》之铭言:
: 简单会话 意思通就OK ¥22,000~ ¥30,000~
: 简单的会议/观光谈话 ¥27,000~ ¥35,000~
: 分段口译 ¥32,000~ ¥40,000~
: 同步口译訳 ¥45,000~ ¥60,000~
: 菜鸟口译半天就22K日币啦
: 而一些专业的口译价位
: 像这个 http://tsuyakuhonyaku.com/cost.html
: 例如医药等归类为RANK S专业领域的话 大约是普通对话口译的2倍以上
: 现在的鬼岛真的很瞧不起各种专业..
: KMT定的22K德政害死一堆人
我先帮你补国内接案同步口译的价格
一般随行口译 8,000/day
多语言同步口译 18,000/day
你这种我称之为自慰文,为什么?
因为你这文路思理是这样的
1.先提出日文同步口译的价格
2.对比新闻中苦主,号称双语跟外国人说话没问题
3.一天能赚好多钱的翻译居然领25K,都是KMT 22K政策害的
在本版风气下看起来是合情合理
不过请看一下我提供的国内价格,国内多语言同步口译可是一天就18,000
那新闻中这一天能赚18,000的人才,为什么要屈就于区区25K/月呢?
来,你告诉我,一天能赚18,000,一个月只要工作两天就有36,000的人才
为什么要屈就于25K/月呢? 这真的非常难以想像
理由很简单,因为这个人本来就不是那种能一天赚18,000的多语同步口译人才
别说一天18,000啦,连一天8,000的都没办法赚吧
这代表上面的思理从根本上就是错的,只是拿来自慰用而已
从根本上,所谓“能跟外国人说话”这范围也太大了
只是要能跟外国人说话,我高中毕业就行啦
鬼岛瞧不起专业? 你现在的行为才真正是瞧不起专业
你以为那种专业的翻译工作是随便人都能做的?
够格够专业能拿此当职业的的随行翻译会议翻译同步翻译
可不是随便号称能跟外国人说话就能画上等号的
如果这领25K的真是那种翻译人才,与其特地上新闻炒
不觉得赶快辞职,去接一天8,000~18,000的案子比较快,不是吗?