※ 引述《komuroboy (How Deep Is Your Love)》之铭言:
: 1.媒体来源:
: 自由
: 2.完整新闻标题:
: 中国网友玻璃心碎 刺伤舒淇
: 3.完整新闻内文:
: 〔特派记者徐卉/坎城报导〕侯孝贤武侠大作《聂隐娘》在昨天台湾凌晨于坎城影展全球
: 首映,因影展官方的红毯摄影单将女主角舒淇国籍错植为“中国”,主办单位紧急手写更
: 正为“台湾”,却误传成舒淇自己更改、红毯喊话“台湾人”,敏感国籍问题引发中国网
: 友涌入她微博口出秽言骂“台独狗”,还把她陈年旧事挖出来酸。
: 舒淇主演的《聂隐娘》,包括侯导等主创团队都以台湾人为主,代表台湾出征坎城相当光
: 荣。对于误传舒淇在红毯的发言,让中国网友骂翻拒看,经纪人怒说她根本没讲这种话,
: 更批:“不只伤害舒淇,也伤害《聂隐娘》及侯导的努力。”
: 《聂隐娘》外媒评价极高,对舒淇的表现更赞誉有加,前一晚团队开心踏首映红毯,电影
: 放映终了,全场掌声超过10分钟不停,映后派对的气氛宛如庆功宴。
: 没想到一夜全变色,舒淇早上看见微博毒舌留言,且骂的是她没做过的事,经纪人转述:
: “她快哭出来了,整个人崩溃,一早就被骂到狗血淋头。”并希望赶紧还舒淇一个公道。
自由时报还在编写耸动新闻标题来刻意挑拨两岸人民之间的感情?
自由时报既然引用舒淇经纪人管小姐的微博,为何不敢完整引用呢?只引用只字词组算
什么?
我来帮自由时报把管小姐的微博内容贴到这里吧:
http://ww1.sinaimg.cn/bmiddle/66abbf62jw1esddoxvjqmj218g0p0td5.jpg
舒淇工作室严正声明:
本公司就今天《自由时报》公开发放以【被标中国籍 舒淇对外媒喊:我来自台湾】为题
的报道,当中内容均严重失实。对于是次《自由时报》的失实报道已严重影响舒淇之形象
和声誉。本公司深表愤怒,并特此声明,要求《自由时报》对该失实报道尽快做出澄清
及道歉声明。否则本公司对报道保留一切法律追求权力。
舒淇工作室
SQ workshop Limited
备注:管小姐的微博名称就是【管小姐】。八卦板不让给出简体字内容的连接。
大家有兴趣可以登录微博,然后搜索【管小姐】