※ 引述《ggglassese (镜)》之铭言:
: 鸡奸的鸡 根本就不是鸡这字
: 正字是上田下女 (抱歉big5没收这字) ,就念"鸡"
: 田 田
: 女 力
: 男这字 下面的力改成女 意思是:
: 是把男的当女的操 (这里真该佩服天朝造字的博大精深)
: 那有没现在都不讲 (上田下女)奸 都用鸡奸的八卦
: 用"鸡奸"的缺点是:
: 我小时就觉的很怪 强奸本来就是用鸡鸡啊
: 怎强暴女的不叫鸡奸 操男的才叫鸡奸
: 叫(上田下女) 不是好很多 ?
: 那为何记者还是用鸡这字? 有没这方面的八卦
既然你诚心诚意的问了,我就大发慈悲的搞你。笔者的研究领域是明代的春宫图,也
曾修过八堂课,对于鸡奸略有研究,因此在这边稍作解答。首先澄清一下,“上田下女”
这个字也不是那么正统。明代的文人沈德符在他的笔记小说《万历野获编》说:
年过而立。尚寝处如伉俪。至有他淫而告讦者。名曰“(上田下女)奸”。(上田
下女)字不见韵书,盖闽人所自撰。
翻译:过了三十岁以后,还像夫妻一样感情好的甲甲,后来又移情别恋,称之为“(上田
下女)奸”,但这个字在字典里没看到,应该是福建人自创Der。
清朝文人袁枚对这个字也很奇怪,他《随园随笔》说:
《正韵笺》:“律有(上田下女)奸罪条,男作女也,今男淫为鸡奸,悮矣。”
翻译:在《正韵笺》这本书有提到法律里有(上田下女)奸罪,就是把男生当成女生在骑
,现在人称作“鸡奸”,应该是错误的说法。
从这两段史料可以知道两件事,第一是鸡奸的意思有改变,原本是指甲甲移情别恋,
后来变成男生骑男生。第二是字的改变,从福建人自创的(上男下女)变成鸡。为什么会
改变字形呢?
我的推测是因为福建人发明的那个字太奇怪了,所以大家改用常见的字。那要改哪个
字呢?就改“鸡”吧!因为当时的人将男性生殖器比喻为鸟类是很普遍的,《绣像金瓶梅
词话》第三回即载:“空生有卵鸟嘴,也不怕别人笑耻!”,而且最常见的说法是“鸡巴
”,所以意思也通。
后来“鸡奸”也成为正式的法律用语,在《刑案汇览》、《大清会典事例》、《清实
录》,以至于各地方的地方志书里面常常出现,希望有解答到你的问题。
征引书目:
1.﹝明﹞沈德符,《万历野获编》,北京:中华书局,1959。
2.﹝明﹞笑笑生,《绣像金瓶梅词话》,台北:雪山图书公司,1993。
3.﹝清﹞袁枚,《随园随笔》,清嘉庆十三年刻本。
4.李敖,〈鸡巴考〉,《中国性研究》,台北:桂冠出版社,1995。