[问卦] 有没有外国文字暱称的八卦?

楼主: iqeqicq (南无警察大菩萨)   2015-04-30 20:29:59
学习外国语文是一个需要长期且有耐心的努力学习和大量投资,
尤其是非常陌生且看不懂又说不出口的外国文字,
若没有教师或教材就很难有效率学习外国文字的正确发音和书写方式,
尤其是如何正确书写外国文字,确实得要下很大的工夫努力模仿及演练。
大部分学外文的人,通常都会因为外国文字的外观而有通俗的暱称以便记忆。
例如阿拉伯文的外观主要以线条构成,而有蚯蚓文的称呼,
然而在皇宫和清真寺内的阿拉伯书法,都会将很多文字挤在一起,
就是真正的“蚯蚓乱爬”了;
泰文的笔画就有点像一只只蝌蚪,因此也有蝌蚪文之称;
而简体中文在台湾则普遍被贬称“残体字”、“支那文”等负面称呼。
在英文圈内,有一句话叫做“It's all Greek to me(我看不懂)”,
而对这句话很不爽的希腊人则称作“It's all Chinese to me!”。
还有没有其他外国文字与其对应暱称的八卦?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com