PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Gossiping
Re: [问卦] 为什么日本一定要把英文翻成片假名
楼主:
Kunimoto
2015-04-27 10:06:47
日本这些年也很喜欢把本来就有汉字的日语
也改用英文翻译的片假名
因为片假名看起来比较潮吗?
汉字的优点应该是可以很快速的看吧
日本人翻成片假名还要去看它的拼字
而且汉字还有意思
外来语就真的只是音译
作者:
inspire0201
(鲔鱼肚的猫)
2015-04-27 10:09:00
那是因为你母语是中文,所以你才会觉得汉字容易看
作者:
emperor
(欧派‧萝莉‧狸猫‧翼)
2015-04-27 10:10:00
奇怪 台湾还不是把英文翻成中文 = =?
作者:
inspire0201
(鲔鱼肚的猫)
2015-04-27 10:10:00
再来翻译这回事本来就有意译和音译的分别,仅此而已
楼主:
Kunimoto
2015-04-27 10:12:00
片假名应该是把英文翻成注音文的感觉?
作者:
wmke
(肥宅会飞吗)
2015-04-27 10:14:00
纯音译让人想起清末民初的德谟克拉西之类的翻译…
作者:
Newtype
(你快乐所以我快乐)
2015-04-27 10:15:00
原来有人家的冷气叫ㄟ阿空低逊
作者: ghjkl1478 (kiki)
2015-04-27 10:16:00
片假名是他们的母语 有统一翻译下怎样都比英文强好吗
作者: t95912 (Alan(阿伦))
2015-04-27 10:21:00
歇斯底里 罗曼蒂克 如果不懂得 最好会马上懂
作者:
wmke
(肥宅会飞吗)
2015-04-27 10:21:00
片假名是母语,英文不是啊,有人第一次看到德律风会知道是啥东西?中国人能一次读懂万叶集吗?纯拿来表音跟母语关联不大吧
作者:
SatoTakuma
(éµç›¤è©•è«–家)
2015-04-27 10:26:00
外来语不就类似德律风这东西?
作者:
winnietslock
(老皮)
2015-04-27 10:34:00
给不懂的人学英文不都是这样?
作者:
ciswww
(Farewell)
2015-04-27 11:11:00
推第一行,例如红色改称レッド
继续阅读
[新闻] 独家】冷风吹走我的票 嫩模遭高铁刁难2
kickyourass
Re: [新闻] 不容九二共识被质疑?马英九将赴陆委会开
blaz
[新闻] 支持反多元成家? 花县府澄清
jiankein
[问卦] 网络实名制对金城武会很困扰吗
Edius
Re: [问卦] 有没有涨价都涨哪去了的八卦?
sexonly
[问卦] 台湾记者到了尼泊尔了吗?
Tiiek
Re: [问卦] 高雄跟台中谁是台湾第二?
yanggiin
[新闻] 大甲妈祖回銮 林佳龙发送餐点物资
Judicial5566
[爆卦] 冲破万点
ichigo100
[新闻] 苍井空抵强国献唱 粉丝挤爆交通瘫痪
yuzukineko
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com