大陆翻译乌龙 药王孙思邈惨变毒枭
大陆陕西省西安市一处景区翻译乌龙,将唐代“药王”孙思邈的英文简介翻成“毒枭”(
drug king),虽然景区紧急将简介撤下,但已笑翻大陆网友,称“没文化真可怕”。
《东方日报》引述西安外国语学院英文学院学者表示,“drug”一词有药品或毒品意思,
如把“drug”和“king”放在一起,“很容易让人理解为毒枭或贩卖毒品的黑老大”。
报导说,大雁塔北广场2003年设立,区内设置包括李白、杜甫、王维、孙思邈在内的8个
古代名人的雕塑,但景区管理委员会说,当时的工作人员究竟是根据什么将药王翻译成毒
枭,现在已无法查证。
景区管理负责人表示,已在第一时间将有问题的简介撤走,会重新翻译简介。但已有大陆
网友戏称“孙思邈该哭出来了”,又说“没文化真可怕”。
孙思邈为唐朝京兆华原(现陕西耀县)人,是中国著名的医学家和药物学家,著有“备急
千金药方”等医学专书。相传孙思邈曾当过唐太宗的御医,被后世誉为“药王”。
http://www.want-daily.com/portal.php?mod=view&aid=148569#ixzz3XPQQjmz1