能翻译不代表你就是神人
翻译不是光英文好就行了 中文也要好
如果你要比忠实的照字面意思翻 中国最强
但是小说属于文学作品
作者的笔触不同 即使是同样的内容 感觉也是不一样的
所以我个人是很不爱看翻译小说
我觉得翻译的东西 没有原作者的灵魂
当然你同样可以看到故事的精彩度
但是原作者对文字的琢磨那属于自己的风格跟味道你就看不到了
你看到的是翻译自己的诠释...
相较于英文的书籍 同样是翻译小说
日韩我接受度就高一点
毕竟同样是接受过汉文化薰陶的国家
英文的句子常常看似简单的一句话 也包含很多含义 很有意思
照翻你是感受不到的
同样 中文翻成英文 我想会更困难 也更难看
你自己看以前香港电影有中英双字幕的
很多话 那翻译实在....
言而总之...翻得再好 在我心中 那也不是原作了
作者:
L0v35 (是零ä¸æ˜¯æ)
2014-04-06 16:26:00你懂个屁
作者:
BATTLAX (普利司通)
2015-04-06 16:28:00唐伯虎:A and B and C and D
作者:
no4 (å››)
2015-04-06 16:28:00you konw nothing...
作者: LICENSE (安安阿虾虾) 2015-04-06 16:35:00
XDDDDDDD
作者: ghjkl1478 (kiki) 2015-04-06 16:47:00
喔 你讲得这废话全世界都人都知道耶 问题是翻译文学依然在全球盛行耶
作者:
EEERRIICC (大尾é¯è›‡)
2015-04-06 16:53:00True 我翻译文学 完全看不下去
作者:
Pujols5 (Albert Pujols)
2015-04-06 16:58:00蓝尼斯特总是会还钱
作者: ghjkl1478 (kiki) 2015-04-06 17:02:00
说过了 你讲得就是大家都只到的废话
作者:
cipc444 (宋亏西)
2015-04-06 17:03:00村上春树在台湾能爆红 赖明珠功不可没
作者:
widec (☑30cm)
2015-04-06 17:10:00you konw nothing yo~~~ XDDDDD DD有时无聊 看一章中文版 再去看kindle原文 感觉差很大
作者:
NgJovi (Solo NG MyFriend)
2015-04-06 17:19:00五楼很呕 XD