楼主:
ilrz (都没人理我)
2015-03-13 16:19:30※ 引述《newversion (呆大回锅油)》之铭言:
: New Zealand ,音译 新西兰就新西兰
: 却为何一半意译一半音译:叫新西兰
: 这样有比较潮吗= =
: 还是除新-西兰外,还有一个 旧-西兰?
: 那为何不干脆全部意译: 新玉蜀黍土地 ...
: 还有纽约也不叫新约
: 有挂吗?
全世界的地名由来有几种
第一,原本住民的方言,台湾很多地方地名都是这样来的。ex...忘了
第二,new xxx 这种地名常常出现在移民的地方,如纽约 纽泽西,这是因为这个地方的
移民通常都是由同一个聚落移民过来的,纽约就好像某个(约克)小镇移民过来的,所以
称为新约克。
第三,其他……
历史没很好,不知道对不对,欢迎历史系教育我。