Chinese folklorists say the animal symbol can be either a sheep or a goat but
more likely goat, given the latter's popularity as a farm animal among Han
Chinese.
year of the goat is better.
传统中国民俗学家认为汉民族更符合山羊这个字
而绵羊可能不那么适合传统中国的习俗
所以山羊应该更好XE
满满英文本来PAVONE加上中国就POLLO了
※ 引述《preikestolen (flying up high)》之铭言:
: 最近写信给外国朋友贺年,
: 熊熊想写羊年,结果不知道该写year of the sheep还是year of the goat
: 有人知道正解吗?