※ 引述《reluctant (reluctant)》之铭言:
: zhen de yao shuo han yu pin yin de ba gua da gai ye zhi sheng xia you yi ge
真的要说汉语拼音的八卦,大概也只剩下有一个
: " v " zhe ge yin wu fa gen zhu yin fu hao dui qi lai。bu ran qi ta de zhen de
"v"这个音无法跟注音符号对起来。不然其他的真的
: shi yi dian ba gua dou mei you.
是一点八卦都没有。
: zhe ge " v " yin yuan ze shang zhi you zai bu fen fang yan zhong cai hui yong
这个"v"音原则上只有在部分方言中才会用
: dao. li ru you de ren shuo "wo men" hui shuo cheng "VO MEN".
到。例如有的人说"我们(wo men)"会说成"我们(vo men)"
: xian zai zhe ge " v " de gong neng zai yu ru guo ni yao pin lu zhe ge yin, yin
现在这个"v"的功能在如果你要拼"绿"这个音,
: wei hen rong yi gen lu gao hun, suo yi jiu zhi jie da cheng lv.
因为很容易跟"路"搞混,所以就直接打成lv。
: sui ran shu ru fa yong xi guan le zhi hou su du dou cha bu duo, dan shi zai
虽然输入法用习惯了之后速度都差不多,但是在
: guo wai mei you zhu yin jian pan, xue han yu pin yin jian pan qi shi suan shi
国外没有注音键盘,学汉语拼音键盘其实算是
: bu cuo de ti dai xuan ze.
不错的替代选择。
: ru guo you xiang min you xing qu, ke yi yong wei ruan xin zhu yin tiao zheng
如果有乡民有兴趣,可以用微软新注音调整
: jian pan hou shi shi kan, ying da ye hui jin bu. ran hou wei ruan de xin zhu
键盘后试试看,英打也会进步。然后微软的新注
: yin shi mei you yi er san si sheng de cha bie de.
音是没有一二三四声的差别的。
: yong han yu pin yin pin COSTCO huo shi IKEA qi shi hen hao wan, xiang min
用汉语拼音拼COSTCO或是IKEA其实很好玩,乡民
: ke yi shi shi kan.
可以试试看。
没有八卦,我只是无聊帮忙翻译而已。
通用拼音其实根本就是八年遗毒为了标榜跟中华人民共和国不同,所以叠床架屋做出来的一个
不怎么通用的拼音系统。反正各位吱吱根本也不会用这一套拼音,要的话就像马狗一样
国际接鬼(但是他做事做半套,乱开后门的结果我们的地名拼音乱七八糟)
要不然就是威妥玛拼音乖乖用就好了,反正就说了!各位又不用罗马拼音,
统一一套给歪果仁使用不就好了?
: ※ 引述《lpbrother (LP哥)》之铭言:
: : 因为最近要办护照,
: : 需要英文名字,
: : 我就在考虑要用哪一种拼音法,
: : 根据我键盘调查,
: : 汉语拼音虽然是中国发明,世界通行,
: : 但是仍然有很多奇怪的地方,
: : 例如
: : ㄑ = Q
: : ㄒ = X
: : ㄘ = C
: : 假设名字有 ㄑ开头的音
: : 例如 其,就会变成 Qi
: : 但是没学过汉语拼音的人看到 Q
: : 根本就不知道怎么发音,
: : 因为Q通常只会跟特定的字符放在一起念,
: : 姓蔡的就更可怜,因为汉语拼音的蔡是 Cai
: : 不熟悉汉语拼音的人可能会念成ㄍㄞˋ,或是ㄎㄞˋ
: : 所以用汉语拼音对某些名字来说不是很好的一个选择。
: : 我就改成通用拼音,
: : 结果我们伟大的通用拼音根本就是抄袭汉语拼音,
: : 蔡一样还是 Cai
: : 这样哪有屁用,
: : 有没有汉语拼音和通用拼音的八卦?
: 这样好像会被劣退,所以我还是补一下正体中文字补到20字好了。
: 以上分享。