※ 引述《fenir (severus)》之铭言:
: 常常听到很多人把“血”唸作“雪”
: ex: 流血 -> 流"雪"
: 血液 -> "雪"液
: 教育部辞典也“血”也没有ㄒㄩㄝˇ的音
: 为什么一堆人都唸成"雪"
: 有没有“血”怎么唸的八卦?
有学者认为,这是语音与文音转换过渡时期的痕迹。
以闽南语为例:“方”先生 png
药“方” hng
“方”向 hong
“方”字的语音为 png,还存留上古音双唇音的特性;
其文音为 hong。而介于 png 和 hong 之间,有一个过渡时期的音,念成hng,
这个音已经不再用了,但却固执地与“药方”、“地方”等词汇绑一起留存下来。
再举个例子:“石”头 tsioh8
“石”榴 siah8
蒋介“石” sik8 (有些人在此念tsioh8,算通俗读法)
“石”字的语音为tsioh8,读音为sik8,而介于这两音之间,有一个过渡时期的音,
念成siah8,这个过渡时期的音后来不再使用,但也和“石榴”一词绑在一起留下来。
所以回到你的问题:流“血” ㄒㄧㄝˇ
“血”本 ㄒㄩㄝˋ (出自教育部重编国语辞典修订本网络版)
“血”字的语音为ㄒㄧㄝˇ,读音为ㄒㄩㄝˋ,
在这两音之间有一个过渡时期,就读成了ㄒㄩㄝˇ,
就这样在某些人嘴里留了下来(就是我,大学时代都被人家笑,妈妈乐咧)。