[新闻] 中国军舰访问英国,民众:可惜不是我们的

楼主: czqs2000 (青山)   2015-01-13 20:07:42
评论:
老佛爷!修铁路的洋人把军舰开到我们家门口了XD
1.媒体来源:
英国每日邮报 Daily Mail
2.完整新闻标题:
Three massive warships wow the crowds in Portsmouth, the home of the Royal N
avy: It's just a pity they're CHINESE, not British
三艘大型军舰访问朴茨茅斯港,群众惊呼:可惜他们是中国的,不是我们的!
3.完整新闻内文:
Three Chinese naval ships have docked at a British base for a formal visit t
hat samples the strength of the fleet being built up by the country.
三艘中国海军军舰正式访问英国,显示了中国的海军力量。
Chinese ambassador Liu Xiaoming and hundreds of flag-waving UK-based Chinese
residents welcomed the ships into Portsmouth Naval Base.
中国大使刘晓明和上百名在英中国人在港欢迎军舰进入朴茨茅斯海军基地。
Heading a task group on enhancing military understanding between the two cou
ntries is the assault ship Chang Bai Shan.
这是一次增进两国军事互信的访问,领头的是长白山号登陆舰。
She was accompanied by the frigate Yun Cheng and the replenishment ship Chao
hu at the Hampshire dockyard.
她和运城号护卫舰及巢湖号补给舰停泊在了汉普郡的码头。
During the five-day visit, senior officers from both navies will discuss mar
itime topics including counter-piracy operations across the Indian Ocean.
在五天的访问中,两国海军的高级官员将讨论包括印度洋反海盗在内的相关事宜。
The visit comes seven months after a report from the US Pentagon which exami
ned how China was growing the size and reach of its naval fleet.
这次访问七个月前美国五角大楼发表报告指出中国海军正在日益壮大自己的舰队。
And that followed revelations that China was increasing its military budget
by 12 per cent to more than £86billion - compared to £33billion in the UK.
中国稍早公布了在新的一年里军事预算增加了12%,总预算超过860亿英镑——与之相比
英国的军事预算是330亿英镑。
China now spends three times as much as India on defence - and more than nei
ghbouring Japan, Vietnam, Taiwan and South Korea put together.
中国的军事预算是印度的三倍——并且超过日本、越南、台湾和韩国的总和。
Task group commander Rear Admiral Zhang Chuansha said: ‘Our visit to the UK
is a good opportunity to enhance our understanding of each other.
舰队指挥官海军少将张传书说:“我们的到访是一次增进两国关系和了解的好机会”
‘It’s a great opportunity for our sailors to get exposure to local people
and our counterparts in the British Navy.
“这是一次让当地人和当地同行了解我们的好机会”
‘All sailors share something in common. We share the same sea, the same int
ernational obligations such as dealing with piracy.'
“我们拥有共同的目标,我们共享同一片大海,我们同样拥有处理海盗问题的责任。”
Ambassador Liu Xiaoming said: ‘This visit gives a flavour of the partnershi
p between China and the UK.
刘晓明大师说:“这次到访增进了中英之间的伙伴关系。”
‘It is also good for the British public to understand the Chinese military
and what it is able to do. It has been seven years since our last visit.
“这次同样让英国公众了解了中国军队和他的能力,距上次中国军舰来访已经有七年时
间了。”
‘The world has changed and so has the reach of the Chinese navy.
“世界和中国海军都发生了变化。”
'We’ve carried out 48 missions in the Gulf region in that time and helped t
o protect 6,000 vessels.
“我们携带着48枚导弹在海湾地区保卫著过往的6000多艘船只。”
‘So we have a lot to talk about - there is a lot for the two navies to shar
e. 'And this visit will go a long way to strengthening our relationship.’
“我们两国的海军之间有很多事务需要交流, 这次到访将对增进两国之间的关系有着
很大的帮助。”
Commodore Jeremy Rigby, naval base commander, said: ‘We welcome our Chinese
visitors to the operational home of the Royal Navy.
朴茨茅斯基地司令Jeremy Rigby说:“我们欢迎中国朋友来到皇家海军的家乡。”
‘As with our ship visits abroad, these events are not only of great diploma
tic significance, but also very useful militarily given that we share simila
r global challenges including counter-piracy, preventing conflict, protectin
g our citizens overseas and supporting UN peacekeeping efforts.
“我们的军舰停在一起,这件事不仅有着重要的外交意义,更是在我们共同关心的全球
挑战——反海盗、阻止冲突、保护海外公民和支持联合国的维和事业上有着重要影响。”
‘China, like us, relies on trade at sea for its prosperity and we work toge
ther around the world.
“中国像我们一样,依赖海洋来取得贸易繁荣,我们在全球进行合作”
‘The visit to Portsmouth is a really good way for us to talk, navy to navy,
with like-minded sailors, sharing information on our operations.’
“对朴茨茅斯的访问是促进我们之间对话——海军对海军——志趣相投的水手之间分享
经验的好机会。”
Crew members from all three vessels will be given tours of local attractions
including HMS Victory, HMS Warrior and the Mary Rose.
到访的三艘军舰的所有舰员将参观停泊在军港的三艘古董英国战舰:HMS Victory号、
HMS Warrior号和Mary Rose号。
They will also be shown around the Royal Navy’s newest warship, Type 45 des
troyer HMS Duncan.
他们也将参观皇家海军最新的45型驱逐舰HMS Duncan号。
The two nations will also compete in badminton and basketball matches at HMS
Temeraire in Portsmouth - the Navy’s home of physical training.
两国海军将在停泊在朴茨茅斯的皇家海军HMS Temeraire号上进行羽毛球和篮球比赛。
The ships’ last port of call was Salalah in Oman and they will leave Portsm
outh this Friday to head for Kiel in Germany.
中国军舰的上一个停泊港口是阿曼的塞拉莱,他们将在周五驶往德国的基尔。
4.完整新闻连结 (或短网址):
http://tinyurl.com/q89es6b
5.备注:
作者: h41615 (hugo)   2015-01-13 20:08:00
香港人表示…
作者: Howard61313 (好饿)   2015-01-13 20:08:00
然后被Cheng Zhi偷走的机密装备弄炸了
作者: Basket0205 (Basket)   2015-01-13 20:09:00
中国的军事预算是硬度的三倍
作者: uniz (☆)   2015-01-13 20:09:00
火星异种?
作者: scu96 (未来救赎)   2015-01-13 20:10:00
硬度的三倍 XD
作者: sharb   2015-01-13 20:10:00
好硬喔
作者: ODFans (只發中肯文)   2015-01-13 20:16:00
金玉其外 败絮其中
作者: iiooiioou (爱幻想的O宅)   2015-01-13 20:17:00
能说阿共不怎么样的,也只有美俄,英法都不行啦
作者: g8330330 (负债700万)   2015-01-13 20:19:00
能打吗 银样蜡枪头
作者: jeff40108 (死得腥羶艳油剂是他)   2015-01-13 20:19:00
mission是任务不是飞弹
作者: Morrislakbay (莫里斯四方报)   2015-01-13 20:23:00
这是你自己翻的吗? 还蛮通顺的阿

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com