Re: [问卦] 捷运客语广播“下一站”唸差介八卦

楼主: VeryLikeCCR (非常喜欢ㄈㄈ尺)   2015-01-07 22:52:42
※ 引述《smallpig02 (小猪二号)》之铭言:
: 如果以苗栗市(登登登XD)的四县客家话
: 甚至是没有"哈一詹"这种多出一个"一"字的
: 这是因为顺应国语的说法才逐渐变成这样
: 比如说下礼拜,苗栗市的四县就是说"哈李掰"
: 下下礼拜,就是说成"哈哈李掰"或是"哈两李掰"
: 没有什么"哈一李掰"这种说法的....听起来也很怪
: 所以"哈一詹"纯粹是因为国语说成"下一站"
: 客家话要说成"哈詹黑府中詹"之类的,"哈詹"音节也太短了
: 所以顺手改成"哈一詹"这样
: 听起来比较顺,加了个字拖长了也比较文雅,才不会是短促的音节
: 至于"哈你(一声)李掰"的你(一声),因为太赘字了苗栗市很少这样讲了
: 可是明明就是表示"下一里拜"的意思啊
: 怎么会是下"二"呢? XDDDD
: ※ 引述《bewealthy (bewealthy)》之铭言:
: : 登常讲客语介朋友应当知得,
: : 华语介“下一+(量词)”
: : 在客话里肚其实系讲“下二+(量词)”,无讲“下一...”。
: : 比将讲:(框起来介系华语解说)
: : “下二摆”(以后)
: : “下二到”(下一次)
: : “下二句”(下一句)如:“佢无下二句,黏时就应承咧。”
: : (他没下一句话,马上就答应了。)
: : “下二礼拜”(下一礼拜)
: : 故所以,华语介“下一站”,在客话应当讲做“下二站”正较(go55)像客。
: : 唔过我等介捷运顶高,全概讲做同华语共样介“下一站”
: : 有捷运客话广播唸差介八卦无?
: : (本文系高屏客话)
好了~
收摄
作结论
既然各地都有不同腔调和念法
这就是文化交流下有趣的地方
那为什么常常有人在纠正别人的念法
不管国语/台语/英语/客语
腔调不同 念出来自然就有差
阿~不是听得懂就好
“GAIN”!使用指定
指定正音班魔人回答!
作者: feedback (positive)   2015-01-07 22:58:00
我以为海陆的念法是 蛤利百 结果是 哈利百...
作者: bewealthy (bewealthy)   2015-01-07 22:59:00
应当系 ha33 li53 bai11我介讲法啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com