楼主:
lysimach (lysimach)
2014-12-20 21:55:52“中文”,是最常用来指称我现在用的这种语文的名称。
不论版规 各大网站 说明书,到处都写“中文”
要说这种语言时,也会讲“说中文”
可是在“中文”里有个有趣的现象
就是“语”(本指语言)“文”(本意偏重文字)
你会说法语吗? 你会说法文吗?
你会说韩语吗? 你会说韩文吗?
你会说阿拉伯语吗? 你会说阿拉伯文吗?
你会说坦不利达语吗? 你会说坦不利达文吗?
...
以上各组不管讲那一句,都毫无违和感
可是
你会说“中语”吗? 你会说“中文”吗
前者大多数人都会觉得很奇怪
但若仔细去想,到底是“语”“文”二字互换现象很奇怪
还是是“中文”这个称呼很奇怪呢
有没有台湾人很爱说“中文”,却不说“中语”的八卦?