常常在看动/漫画的连载 或是日剧都有一个疑问
就是为什么"对岸的字幕组"会想翻译成繁体中文?
像是 人人 鼠绘 JOJO 猪猪 日菁
虽然我知道他们很多都是用简转繁来做转换
因为那个字词一看就知道了,不过我看中国的贴吧在连载刚出时
很多都是贴繁体字的连载上去,这到底是为什么?
对他们来说不是看简体远比繁体来的简单许多?
作者:
d9637568 (小さいけれど确かな幸せ)
2014-11-21 15:45:00有台湾人
作者:
Stern (史腾)
2014-11-21 15:45:00施舍啊
作者:
ivorysoap (ivorysoap)
2014-11-21 15:46:00统战啊 把台湾的阿宅养成依赖性哪天射手网倒了台湾人大概又要一片哀毫
作者:
linceass (ギリギリ爱 ~キリキリ舞~)
2014-11-21 15:48:00繁体字比较漂亮
作者:
lovetina (é¡å›žæ¨¡å¼)
2014-11-21 15:49:00中国唯一的优点大概就是字幕组吧( ′-`)y-~
作者: shortimex (白毛葡萄) 2014-11-21 15:49:00
2弯弯迟早回归祖国
作者:
accoduies (Accoduies)
2014-11-21 15:50:00正体(X) 繁体(X) BIG5(O)
作者:
bckkt (bckkt)
2014-11-21 15:50:00这我也想问
作者:
johnli (囧李)
2014-11-21 15:51:00香港也用繁体
好像有听过早期台湾字幕组带起中国字幕组出繁中习惯的
作者:
menb (▏▍▏▍▍▏▋▍▏▏▋)
2014-11-21 15:58:00港仔阿
作者:
linzero (【林】)
2014-11-21 16:11:00因为若转换不困难,且有市场就有人做
作者:
chose (蝴蝶依旧狂恋着?)
2014-11-21 16:29:00统战 阿宅以为是同国的
作者:
neowu (东村诚)
2014-11-21 16:43:00还有正体中文真的比较漂亮,有的字幕组汉化组嵌字水准已经高到可以拿去卖了
作者:
bitcch (必可取)
2014-11-21 17:11:00字体好看,还有以前漫画都是台港出版