※ 引述《Dialysis (Chiquitia)》之铭言:
: To 邱XX
: from 柯文哲
: 谢谢来信之鼓励。
: 徐万来我有印象,虽然我们未能救回他,但是因他第一次
: 使用centrifugal pump当心室辅助器,让我们有信心在以后的病人
: 继续使用,且尽量设法在一个月内找到捐赠者,进行心脏移植。
: 所以过去几年,我们救回了不少病人。
: 所以徐先生也算是间接救了后来很多人,当然当时他的器
: 官捐赠就已经帮了很多人。
: 事实上,救了一个病人,常常不是救了一个人而已,而是救了
: 一个family(家庭),不管是家中主要经济来源的父亲,甚
: 至只是一个小孩子,有时失去一个人,往往让一个家庭
: collapse,久久不能恢复。所以做为生死第一线的医生,在
: 可能的范围内,尽量给人帮助,这就是我的想法。
: 希望这几年来,你一切安好。
: 有XX当你的后盾,给你力量,你当可过得安好才对。
: At last,谢谢你的鼓励
: 也祝福你,平安喜乐
: 若有举手之劳,可帮托之处,请告之。
: 柯文哲 3/3 PM
: 于台大医院
连话语中都能中英夹杂?
好好的话都不会讲了
字这么丑
如果真的当选市长,这字能看吗?
怎么与国际接轨?
本地人都看不懂的字,外国人能懂吗!
还是胜文比较好,字美人美有国际观
请大家29号记得出门投票给胜文