密士失必河
Mississippi River
是北美洲最长的河流
也是世界第三长河
但是小鲁小时候看汤姆历险记
它都是翻成密西西比河
音译也比较相近
念起来密西西比河也比较顺
就像AKB48里的岛崎遥香
绰号Paruru 大家都翻译成趴噜噜
但是就有的人喜欢翻译成帕露露 然后就暱称她叫露露
推她的人就自称叫做露骑
我想这样翻译一定都是有一些原因的
有没有课本都要翻译成密士失必河的八卦呢??
难道是KMT的阴谋??
到底要失什么 要必什么呢??
有驻板翻译专家可以帮忙解答小鲁存在心中已久的疑惑吗??